Deuteronômio 30
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 And it will come to pass, when all these things come upon you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you will call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you,
1 Quando te sobrevierem todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que pus diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações para onde o Senhor teu Deus te houver lançado,
2 and will return to Yahweh your God, and will obey his voice according to all that I command you this day, you and your sons, with all your heart, and with all your soul;
2 e te converteres ao Senhor teu Deus, e obedeceres à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
3 that then Yahweh your God will turn your captivity, and have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples, where Yahweh your God has scattered you.
3 o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todos os povos entre os quais te houver espalhado o senhor teu Deus.
4 If [any of] your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there Yahweh your God will gather you, and from there he will fetch you:
4 Ainda que o teu desterro tenha sido para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e dali te tomará;
5 and Yahweh your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you will possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers.
5 e o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 And Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
6 Também o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 And Yahweh your God will put all these curses on your enemies, and on those who hate you, that persecuted you.
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, sobre aqueles que te tiverem odiado e perseguido.
8 And you will return and obey the voice of Yahweh, and do all his commandments which I command you this day.
8 Tu te tornarás, pois, e obedecerás à voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.
9 And Yahweh your God will make you plenteous in all the work of your hand, in the fruit of your body, and in the fruit of your cattle, and in the fruit of your ground, for good: for Yahweh will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers;
9 Então o Senhor teu Deus te fará prosperar grandemente em todas as obras das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto do teu solo; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais;
10 if you will obey the voice of Yahweh your God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if you turn to Yahweh your God with all your heart, and with all your soul.
10 quando obedeceres à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei; quando te converteres ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 For this commandment which I command you this day, it is not too hard for you, neither is it far off.
11 Porque este mandamento, que eu hoje te ordeno, não te é difícil demais, nem tampouco está longe de ti.
12 It is not in heaven, that you should say, Who will go up for us to heaven, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?
12 Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
13 Neither is it beyond the sea, that you should say, Who will go over the sea for us, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
14 But the word is very near to you, in your mouth, and in your heart, that you may do it.
14 Mas a palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 See, I have set before you this day life and good, and death and evil;
15 Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
16 If you obey the commandments of Yahweh your God which I command you this day to love Yahweh your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, then you will live and multiply, and Yahweh your God will bless you in the land where you go in to possess it.
16 Se guardares o mandamento que eu hoje te ordeno de amar ao Senhor teu Deus, de andar nos seus caminhos, e de guardar os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus preceitos, então viverás, e te multiplicarás, e o Senhor teu Deus te abençoará na terra em que estás entrando para a possuíres.
17 But if your heart turns away, and you will not hear, but will be drawn away, and worship other gods, and serve them;
17 Mas se o teu coração se desviar, e não quiseres ouvir, e fores seduzido para adorares outros deuses, e os servires,
18 I denounce to you{+} this day, that you{+} will surely perish; you{+} will not prolong your{+} days in the land, where you pass over the Jordan to go in to possess it.
18 declaro-te hoje que certamente perecerás; não prolongarás os dias na terra para entrar na qual estás passando o Jordão, a fim de a possuíres.
19 I call heaven and earth to witness against you{+} this day, that I have set before you life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that you may live, you and your seed;
19 O céu e a terra tomo hoje por testemunhas contra ti de que te pus diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 to love Yahweh your God, to obey his voice, and to stick to him; for he is your life, and the length of your days; that you may dwell in the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
20 amando ao Senhor teu Deus, obedecendo à sua voz, e te apegando a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; e para que habites na terra que o Senhor prometeu com juramento a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.