Cânticos 2

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
1 Sou uma flor de Sarom, um lírio dos vales.
2 As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
2 Como um lírio entre os espinhos é a minha amada entre as jovens.
3 As the apple-tree among the trees of the forest, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
3 Como uma macieira entre as árvores da floresta é o meu amado entre os jovens. Tenho prazer em sentar-me à sua sombra; o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
4 Ele me levou ao salão de banquetes, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 Stregthen{+} me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
5 Por favor, sustentem-me com passas, revigorem-me com maçãs, pois estou doente de amor.
6 His left hand [is] under my head, And his right hand embraces me.
6 O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça, e o seu braço direito me abrace.
7 I adjure you{+}, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That you{+} do not stir up, nor awake [my] love, Until he pleases.
7 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar pelas gazelas e pelas corças do campo: não despertem nem provoquem o amor enquanto ele não o quiser.
8 The voice of my beloved! Look, he comes, Leaping on the mountains, Skipping on the hills.
8 Escutem! É o meu amado! Vejam! Aí vem ele, saltando pelos montes, pulando sobre as colinas.
9 My beloved is like a roe or a young hart: Look, he stands behind our wall; He looks in at the windows; He glances through the lattice.
9 O meu amado é como uma gazela, como um cervo novo. Vejam! Lá está ele atrás do nosso muro, observando pelas janelas, espiando pelas grades.
10 My beloved spoke, and said to me, Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
10 O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo.
11 For, look, the winter is past; The rain is over and gone;
11 Veja! O inverno passou; as chuvas acabaram e já se foram.
12 The flowers appear on the earth; The time of the singing [of birds] has come, And the voice of the turtledove is heard in our land;
12 Aparecem flores sobre a terra, e chegou o tempo de cantar; já se ouve em nossa terra o arrulhar dos pombos.
13 The fig-tree ripens her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.
13 A figueira produz os primeiros frutos; as vinhas florescem e espalham sua fragrância. Levante-se, venha, minha querida; minha bela, venha comigo.
14 O my dove, in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see your countenance, Let me hear your voice; For sweet is your voice, and your countenance is comely.
14 Minha pomba que está nas fendas da rocha, nos esconderijos, nas encostas dos montes, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Take for us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
15 Apanhem para nós as raposas, as raposinhas que estragam as vinhas, pois as nossas vinhas estão floridas.
16 My beloved is mine, and I am his: He shepherds [his flock] among the lilies.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 Until the day is cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a roe or a young hart On the mountains of Bether.
17 Volte, amado meu, antes que rompa o dia e fujam as sombras, e seja como a gazela ou como o cervo novo nas colinas escarpadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.