Apocalipse 6

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, Come.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 And I looked, and saw a white horse, and he who sat on it had a bow; and there was given to him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 And another [horse] came forth, a red horse: and to him who sat on it, it was given to take peace from the earth, and that they will slay one another: and there was given to him a great sword.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come. And I looked, and saw a black horse; and he who sat on it had a balance in his hand.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 And I heard as it were a voice among the four living creatures saying, A measure of wheat for $100, and three measures of barley for $100; and don't hurt the oil and the wine.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 And I looked, and saw a pale horse: and he who sat on him, his name was Death; and Hades followed with him. And there was given to them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 And when he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been slain for the word of God, and for the testimony which they held:
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 and they cried with a great voice, saying, How long, O Sovereign Yahweh, Holy and True, do you not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 And there was given to each of them a white robe; and it was said to them, that they should rest yet for a little time, until their fellow slaves also and their brothers, who should be killed even as they were, should have fulfilled [their course].
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 and the stars of the heaven fell to the earth, as a fig tree casts her unripe figs when she is shaken of a great wind.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 And the kings of the earth, and the princes, and the generals, and the rich, and the strong, and all--slave and free, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.