1 Reis 6
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Yahweh.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 And the house which King Solomon built for Yahweh, its length was threescore cubits, and its width twenty [cubits], and its height thirty cubits.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the width of the house; [and] ten cubits was its width before the house.
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 And for the house he made windows of fixed latticework.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made offsets [in the wall] of the house round about, that [the beams] should not have hold in the walls of the house.
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor ax nor any tool of iron heard in the house, while it was being built.
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 The entrance for the middle story was on the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle [story], and out of the middle into the third.
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 And he built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 And the word of Yahweh came to Solomon, saying,
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 And I will stay among the sons of Israel, and will not forsake my people Israel.
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 So Solomon built the house, and finished it.
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 And he built the walls of the house inside with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor to the walls [of the ceiling]: he built [them] for it inside, for an oracle, even for the most holy place.
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 And the house, that is, the temple in front, was forty cubits [long].
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 And there was cedar on the house inside, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 And he prepared an oracle in the midst of the house inside, to set there the ark of the covenant of Yahweh.
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 And in front of the oracle was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in its height; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 So Solomon overlaid the house inside with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 And he set the cherubim inside the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, inside and outside.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 And the floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel [and] door-posts were a fifth part [of the wall].
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 So [he made] two doors of olive-wood; and he carved on them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim, and on the palm-trees.
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 So also he made for the entrance of the temple door-posts of olive-wood, out of a fourth part [of the wall];
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 And he carved [on it] cherubim and palm-trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the graven work.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 And he built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 In the fourth year the foundation of the house of Yahweh was laid, in the month Ziv.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.