1 Crônicas 4
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 And Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 And these were the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelponi;
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Beth-lehem.
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 And Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 And Hakkoz begot Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 And Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it is not to my sorrow! And God granted him that which he requested.
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 And Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was the father of Eshton.
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 And Eshton begot Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 And the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah. And the sons of Othniel: Hathath.
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 And Meonothai begot Ophrah: and Seraiah begot Joab the father of Ge-harashim; for they were craftsmen.
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah; and Kenaz.
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 And the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she became pregnant with Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 And his Jewish wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 And the sons of Hodiah's wife, the sister of Naham: Dalia the father of Keilah and Simeon the father of Joman. And the sons of Naham were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who wrought fine linen, of the house of Ashbea;
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab. And they returned to Lehem. And the records are ancient.
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work.
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many sons, neither did all their family multiply like the sons of Judah.
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities to the reign of David.
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 And their villages were Etam, and En-Rimmon, and Tochen, and Ashan;
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 and all their villages that were round about the same cities, to Baal. These were their habitations, and they have their genealogy.
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah-
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 these mentioned by name were princes in their families: and their fathers' houses increased greatly.
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 And they went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 And they found fat and good pasture, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for those who dwelt there previously were of Ham.
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents, and the Meunim who were found there, and destroyed them completely to this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 And they struck the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there to this day.
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.