Hebreus 8

Munda NT (UNX_TWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ଆଲେ କାଜିତାନ୍‌ କାଜିରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ଆବୁ ନାମାକାଇ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌, ସିର୍ମାରେନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ନିଆଃ ରାଜ୍‌ଗାଦିରାଃ ଜମ୍‌ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ଇନିଃ ଅକନ୍‌ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରାଃ ସାର୍‌ତି କୁମ୍ବା ଲାତାର୍‌ରେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ଲେକାଏ କାମିତାନା, ଏନା ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁ ଏନାକେ ବାଇୟାକାଦା ।
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 ସବେନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଦାନ୍‌ ରାକାବ୍‌ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେକ ସାଲାକାନା । ଏନାତେ ଆବୁଆଃ ନେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କେହଁ ଜେତ୍‌ନାଃ ଦାନ୍‌ ରାକାବେ ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 ଇନିଃ ନେ ଅତେରେ ତାଇନ୍‌ତେୟାଃରେଦ, ଯାଜାକ୍‌ହଁ କାଏ ହବା ସାକାଅକାନ୍‌ତେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ଦାଣେଁରେୟାଃ ଦାନ୍‌ ରାକାବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ମେନାକଆ ।
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 ଇନ୍‌କୁ ଯାଜାକ୍‌ କାମି କାମିତାନ୍‌ତେୟାଃ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ନାକାଲ୍‌ ଆଡଃ ଉମ୍ୱୁଲ୍‌ ଲେକ୍‌ନାଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ତାନାଃ । ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଦିପିଲିହେତେ ନେ'ଲେକା ହବା ଆଉଅଃତାନା । ମୁଶା ନାବୀ ପାବିତାର୍‌ କୁମ୍ବା ବାଇ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ କାଜିକାଇ ତାଇକେନା, “ନେଲେମେ, ବୁରୁରେ ଆମ୍‌କେ ଅକନ୍‌ ନାମୁନା ଉଦୁବ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ସବେନାଃ ବାଇୟେମେ ।”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ୟୀଶୁକେ ଅକନ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ କାମି ଏମାକାନା, ଏନା ଏଟାଃକଆଃ ଯାଜାକ୍‌ କାମିହେତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ । ଏନ୍‌ଲେକାଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଇନିଃ ଅକ ରାଜିନାମା ବାଇୟାକାଦାଏ, ଏନା ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ, ଚିୟାଃଚି ନେ ରାଜିନାମା ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାନା ।
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 ସିଦା ନିୟାମ୍‌ରେ ଜେତାନ୍‌ ଗୁହ୍ନାଁ କା ତାଇକାନ୍‌ରେଦ, ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ନିୟାମ୍‌ କା ଲାଗାତିୟଁଃତେୟାଃ ।
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ଗୁହ୍ନାଁ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 — ausente —
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 ନେଆଁଁକେ ନାୱା ନିୟାମ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସିଦାତେୟାଃକେ ମାରିତେୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦା ଆଡଃ ଅକ୍‌ନାଃ ମାରିତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଜାଲ୍‌ଦିଗି ଜିୟନଃଆ ।
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.