Hebreus 6

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ଏନାତେ ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଧାରାମ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଇନିତୁ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆତ୍ମାରେ ହାରାଇଦିୟଃ ଲେକାନ୍‌ ପକ୍‌ତାନ୍‌ ଇନିତୁରେ ଇତୁନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଆବୁ ଧାରାମ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଇନିତୁ ଅକ୍‌ନାଃଚି, ସାମାକାଜି କାମିକଏତେ ରୁହାଡ଼୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ବାପ୍ତିସ୍ମା ବିଷାଏରେୟାଃ ଇନିତୁ, ବାରାନ୍‌ ତିଃଇ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌, ଗନଏଃ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ସାଜାଇ, ନେ ସବେନାଃରେୟାଃ ଇତୁ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିସା ନିହିଁଗାଡା ବାଇ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 ଆବୁ ଆୟାର୍‌ତେ ସେନ୍‌ ଇଦିନାଃବୁ ! ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ଆଚୁବୁରେଦ, ଆବୁ ନେଆଁଁବୁ କାମିୟା ।
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 ଅକନ୍‌କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କ ଆଦାକାଦା, ଇନ୍‌କୁ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଡଃମିସାକ ରୁହାଡ଼୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଚି ? ଇନ୍‌କୁ ମିସା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ତାଇନଃ ତାଇକେନାକ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଚାଖାଅକାଦାକ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ହିସାଦାର୍‌ ହବାକାନାକ,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବୁଗିନ୍‌ ବାଚାନ୍‌କେ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃକେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଉରୁମ୍‌କାଦାକ ।
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 ଏନ୍‌ରେୟ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ ଆଦାକାଦାକ । ଏନାତେ ଆଡଃମିସା ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ରୁହାଡ଼୍‌ତେୟାଃ ଇନ୍‌କୁ ନାଗେନ୍ତେ କା ହବାସାକାଅଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କେ ଆଡଃମିସା କ୍ରୁଶ୍‌ରେ କିଲାକେଦ୍‌ତେ ହଡ଼ ଥାଲାରେ ଗିହୁଗିତାନାକ ।
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 ଅକ ଅତେରେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଗାମା ଦାଆଃ ଉୟୁଃକେଦ୍‌ତେ ବେଭାରେ ଲେକାନ୍‌ ହିତାକଏ ଅମନେଆଁ, ଏନ୍‌ ଅତେରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆଶିଷ୍‌ ମେନାଃ ।
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ଅତେ ଜାନୁମ୍‌ ଦାରୁ ଆଡଃ ଟୁଲିତାସାଦ୍‌ ଅମନେରେଦ, ଏନାରେୟାଃ ଜେତାନ୍‌ ଗନଙ୍ଗ୍‌ କା ତାଇନାଃ, ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସାର୍‌ପାଅକାଦ୍‌ ଲେକାନାଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ତେ ଜିୟନଃଆ ।
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ, ଆଲେ ଆପେକେ ନେ'ଲେକା କାଜିଲେରେୟ, ଆପେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଶିଷ୍‌ ନାମେ ଲେକାପେ ହବାକାନା, ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଲେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ମେନାଃ ।
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ନିଃ ନାହାଁଲିଃ । ଇନିଃ ଆପେୟାଃ କାମିକ, ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ସୁସାର୍‌କତାନ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ଅକନ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଉଦୁବ୍‌କାଦାପେ, ଏନା ଇନିଃ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ ।
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 ମେନ୍‌ଦ ଆଲେୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ନେଆଁ ତାନାଃ, ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍‌ ଏଟାଃକ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ତାଇନ୍‌କା । ଏନାରେ ଆପେୟାଃ ଆସ୍ରାକାଦ୍‌ ସବେନାଃ ପୁରାଅଃଆ ।
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 ଆପେ କୁଢ଼ି ହବାଅଃପେ ମେନ୍ତେ ଆଲେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ମେନ୍‌ଦ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ପକ୍‌ତାକାନ୍‌କକେ ଆଡଃ ଧିରାଜ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କପେ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏ ନାମେପେ ।
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବ୍ରାହାମ୍‌କେ ବାନାର୍‌ସା ଏମ୍‌କିଃ ଇମ୍‌ତା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ ଏମାକାଇ ବାନାର୍‌ସାକେ ପୁରାଏୟା ମେନ୍ତେ କିରିୟାକେଦା । ଆୟାଃତାଃଏତେ ଜେତାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ କା ତାଇନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କିରିୟାକେଦା ।
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଆଶିଷ୍‌ମେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆମାଃ କିଲିକକେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ପସାକଆ ।”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 ଆବ୍ରାହାମ୍‌ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଙ୍ଗିକେଦା । ଏନାତେ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାନାର୍‌ସା ବିଷାଏ ସବେନାଃ ନାମ୍‌କେଦାଏ ।
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 ହଡ଼କ କିରିୟାଏ ଇମ୍‌ତା ଆୟାଃତାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କିରିୟା ରିକାଃକ, ନେ'ଲେକା କିରିୟାକେଦ୍‌ ହରାତେ ସବେନ୍‌ କାପ୍‌ଜିତେୟାଃ ହକାଅଃଆ ।
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅକନ୍‌କକେ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦ୍‌କଆଏ, ଏନ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ବାନାର୍‌ସାକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ବାଦ୍‌ଲାଅ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ବୁଗିଲେକା ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସାଲଃ କିରିୟାକେହଁ ମେସାକାଦାଏ ।
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସା ଆଡଃ କିରିୟା, ନେ ବାରାନାଃ କା ବାଦ୍‌ଲାଅଃଆ, ଏନାକେ ବାଦ୍‌ଲାଅକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହସଡ଼ କାଏ ହବାଅଃଆ । ଏନାତେ ଆୟାଃତାଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଆବୁ ସବେନ୍‌କ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଅକନ୍‌ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ଏନାକେ ସାବ୍‌କେଟେଜେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କାବୁ ନାମାକାଦା ।
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 ନେ ଆସ୍ରା ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଜାହାଜ୍‌କେ ଆଟ୍‌କାଏତାନ୍‌ ହାମ୍ବାଲ୍‌ ମେଡ଼େଦ୍‌ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ନେଆଁଁ ଆସ୍ରାଏ ଆଡଃ ଭାର୍‌ସାଏ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ । ଏନା ସିର୍ମାଦିଶୁମ୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌ଲିଜାଃ ପାରମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ସେଟେର୍‌ ଦାଡ଼ିକାନା ।
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 ଆବୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ସିଦାରେ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍‌ ସେଟେର୍‌କାନା । ଇନିଃ ମଲ୍‌କିସେଦକ୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ନିଃ ଲେକା ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ହବାକାନାଏ ।
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.