Efésios 6
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs NTLH
1 ଏ ହନ୍କ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କପେ, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଁଗି ଠାଉକାତେୟାଃ ତାନାଃ ।
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “ଆପେୟାଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକକେ ମାଇନ୍କପେ” ନେଆଁଁ ବାନାର୍ସାରେ ମେସାକାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପାହିଲା ଆନ୍ଚୁ ତାନାଃ ।
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ଆପେ ନେ ଅତେରେ ପୁରାଃ ସିର୍ମାପେ ଜୀହୁଦଃଆ ।”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 ହେ ଆପୁକ, ଆପେୟାଃ ହନ୍କକେ ଆଲ୍ପେ ଖିସ୍ଇଚିକଆ, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁକେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଇନିତୁ ଆଡଃ ଚେନେତାଅତେ ଜାତ୍ନାଅକପେ ।
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 ହେ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସିକ, ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଲେକାଗି, ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ବରତେ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ଲଃ ଅତେରେନ୍ ମାନୱା ଗୁସିୟାଁକକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କପେ ।
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 ଗୁସିୟାଁ ଆପେକେ ନେଲ୍ପେତାନ୍ ଇମ୍ତା ଆଇଃକ୍କେ ସୁକୁଇଚି ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କା କାମିକେଦ୍ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସିଲେକା ଆପେୟାଃ ସବେନ୍ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେ ଲେକା କାମିପେ ।
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ଏସ୍କାର୍ ସୁସାର୍ତାନାଲେ ମେନ୍ତେ କା ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍ତେ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱାତାନାଲେ ମେନ୍ତେ ପୁରାଃ ସୁକୁମନ୍ତେ ଏନା କାମିପେ ।
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 ପାହାମାକାପେ, କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ଚାଏ କା କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ସବେନ୍ ମିମିଆଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ବୁଗିନ୍ କାମିରେୟାଃ ନାଲା ପ୍ରାଭୁଗି ଏମାକଆ ।
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 ହେ ଗୁସିୟାଁକ, ଆପେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସିକକେୟ ଏନ୍ଲେକାଗି ନେଲ୍କପେ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ଆଲ୍ପେ ବତଙ୍ଗ୍କଆ । ପାହାମାକାପେ, ଆପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସିକ ସିର୍ମାରେନ୍ ପ୍ରାଭୁଆଃ ତାନ୍ପେ । ଇନିଃ ସବେନ୍କକେ ମିଦ୍ଗି ବିଚାର୍କଆ ।
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ପେଡ଼େଃରେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େଜଃପେ ।
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ସବେନ୍ ହାଁତେୟାର୍ ତୁସିୟେଁନ୍ପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେ ସାଏତାନ୍ରାଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିରେପେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟା ।
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଅତେରେନ୍ ମାନୱାକଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ କାବୁ ଲାଡ଼ାଇତାନା ମେନ୍ଦ ସିର୍ମା ଠାୟାଦ୍କରେନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ନେ ନୁବାଃ ଦିପିଲିରେ ରାଇଜ୍ତାନ୍କଆଃ, ଆକ୍ତେୟାର୍ତାନ୍କଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଲାଡ଼ାଇତାନାବୁ ।
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 ଏନାତେ ନାହାଁଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ହାଁତେୟାର୍ ତୁସିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଏତ୍କାନ୍ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ବାଇରିକଆଃ ଲାଡ଼ାଇରେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ଲାଡ଼ାଇରେୟ କେଟେଦ୍ରେ ତାଇନ୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ । ରୋମ୍ରେନ୍ ପାଲ୍ଟାନ୍|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="୬:୧୦"
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମାୟାଙ୍ଗ୍ରେ ସାନାର୍ତିରେୟାଃ କାସ୍ନାତେ ତଲାକାନ୍ ଆଡଃ ଧାରାମ୍ରେୟାଃ ବୁକୁପାଟା ତୁସିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍ପେ,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 କାଟାରେ ଜୀଉସୁକୁରେୟାଃ ସୁକୁକାଜି ଲେକାନ୍ ଖାର୍ପା ତୁସିଙ୍ଗ୍କାନ୍ଲଃ ସେକାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍ପେ ।
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 ସବେନ୍ ଇମ୍ତା, ବିଶ୍ୱାସ୍କେ ଢାଲ୍ ଲେକା ସାବ୍କେଦ୍ତେ ସେସେନ୍ପେ, ନେଆଁଁରେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ଏତ୍କାନ୍ ହରାତେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ସବେନ୍ ଜୁଲ୍ତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେୟାଃ ସର୍କକେ ହକା ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 ପାରିତ୍ରାଣ୍ରେୟାଃ ଟୁପୁରି ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଏମାକାଦ୍ପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଲେକାନ୍ ତାରାଉଡ଼ି ନାମ୍ଜମ୍ପେ ।
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦେଙ୍ଗା ଆସିକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତି ହରାତେ ନେ ସବେନାଃ ରିକାଏପେ । ସବେନ୍ ଲେକାତେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ହରାତେ ବିନ୍ତିପେ । ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, ଚିଉଲାଅ ଆଲ୍ପେ ଲାଗାଃଅଆ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ବିନ୍ତିରେ ତାଇନ୍ପେ ।
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେୟ ବିନ୍ତିପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ଉକୁଆକାନ୍ କାଜିକେ ବେଗାର୍ ବରତେ ଉଦୁବ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାଇଁୟା ।
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲ୍ରେ ସିକିଡ଼ିକାନ୍ ତାଇନ୍ରେୟ, ସୁକୁକାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ କାଜି ଇଦିସେଟେର୍ ହଡ଼ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ବିନ୍ତିପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ବେଗାର୍ ବରତେ ସୁକୁକାଜିଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ସାରି ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ କାମିତାନ୍ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍ ଦାସି ତୁଖିକ୍, ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେକେ ସବେନ୍ କାଜି କାଜିୟାପେଆ ।
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 ଆଲେ ସବେନ୍କ ଚିଲ୍କା ମେନାଲେୟା, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍କାପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲିତାନା ।
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 ଆବା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକକେ ଜୀଉସୁକୁ, ଦୁଲାଡ଼୍ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଏମାକକାଏ ।
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 ଅକନ୍କ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ଦୁଲାଡ଼୍ତାନାକ, ଇନ୍କୁଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ହବାଅଃକା ।
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.