Apocalipse 21
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs BKJ
1 ଏନ୍ତେ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାୱା ସିର୍ମା ଆଡଃ ନାୱା ଅତେ ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ପାହିଲାରେୟାଃ ଅତେ, ସିର୍ମା ଆଡଃ ଦରେୟା କା ନେଲଃୟାନା ।
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାରେନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ପାବିତାର୍ ନାଗାର୍ ଲାତାର୍ତେ ଆଡ଼୍ଗୁଃତାନ୍ ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ନେ ପାବିତାର୍ ନାଗାର୍ଗି ନାୱା ଯୀରୁଶାଲେମ୍ ତାନାଃ । କଡ଼ା ନାଗେନ୍ତେ କୁଡ଼ି ଜେ'ଲେକା ସିଙ୍ଗ୍ରାଅକାନ୍ଗି ତାଇନାଃ, ଏନ୍ଲେକାଗି ନେଆଁ ସାପ୍ଡ଼ାଅକାନ୍ ତାଇକେନା ।
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 ଆଡଃ ସିର୍ମାରେୟାଃ ରାଜ୍ଗାଦିଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ନାହାଃଁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ମେନାଃ, ଇନିଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଥାଲାରେ ତାଇନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆୟାଃ ହଡ଼କ ହବାଅଆଃକ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଲଃ ତାଇନାଏ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହବାଅଆଃଏ ।
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 ଇନିଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମେଦ୍ ଦାଆଃ ଜଦେୟାଏ । ଗନଏଃ, ଏୟମ୍, ରାନାଃ, ଆଡଃ ହାସୁ ଜେତ୍ନାଃ କା ହବାଅଃଆ । ସବେନ୍ ମାରିତେୟାଃକ କା ନେଲଃତାନା ।”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ ହଡ଼ କାଜିକେଦାଏ, “ହେଗି, ଆଇଙ୍ଗ୍ ସବେନାଃକେଇଙ୍ଗ୍ ନାୱାକାଦା ।” ଆଡଃ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେ ସବେନ୍ କାଜି ଅଲ୍କେଦ୍ତେ ଦହେମେ, ଚିଆଃଚି ନେଆଁ ସାର୍ତି ଆଡଃ ପାତିୟାର୍ରଃତେୟାଃ ତାନାଃ ।”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 ଆଡଃଗି ଇନିଃ କାଜିକେଦିୟାଁଏ, “କାମି ଚାବାକାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ସୁରୁଇନିଃ ଆଡଃ ଚାବାଏନିଃ, ମୁନୁ ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ତେତାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ନିଃକେ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ସେତେଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ ବେଗାର୍ ଗନଙ୍ଗ୍ତେ ନୁଁଏ ନାଙ୍ଗ୍ ଏମାଇୟାଇଙ୍ଗ୍ ।
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 ଅକନ୍କ ଜିତାଅଃଆକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ନେ ନାଲା ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ହବାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍କ ହବାଅଃଆକ ।
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ମେନ୍ଦ ବରଏତାନ୍କ, କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କ, ଏତ୍କାନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍କ, ହଡ଼ ଗଗଏଃକ, ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିତାନ୍କ, ଦେଅଁଣାତାନ୍କ, ମୁରୁତ୍ ସୁନୁସାର୍କ, ଆଡଃ ହସଡ଼ କାଜିତାନ୍କ, ନେ'ଲେକାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଠାୟାଦ୍ ହବାଅଃତାନା ଜୁଲଃତାନ୍ ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ା । ନେଆଁଗି ଇନ୍କୁଆଃ ବାର୍ସା ଗନଏଃ ତାନାଃ ।”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 ଏୟା ଟୁଣ୍ଡୁ ଦୁକୁହାସୁତେ ପେରେଜାକାନ୍ ଏୟା ଡୁଭା ସାବାକାଦ୍ ଏୟା ଦୁଁତ୍କଏତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃମେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାୱା ଆଣ୍ଦିକାନ୍ କୁଡ଼ିକେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାମେୟାଁ, ଇନିଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ କୁଡ଼ି ତାନିଃ ।”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 ଏନ୍ତେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆକ୍ତେୟାର୍କିଦିୟାଁ ଆଡଃ ଦୁଁତ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ସାଲାଙ୍ଗି ବୁରୁ ଚୁଟିତେ ଇଦିକିଦିୟାଁ, ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାବିତାର୍ ନାଗାର୍ ଯୀରୁଶାଲେମ୍କେ ଉଦୁବାଦିୟାଁ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ନାଗାର୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁଃତାନ୍ ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ ।
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 ଏନ୍ ନାଗାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ ଚାମ୍କାଅଃ ତାଇକେନା, ଏନାରେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ମତି ଆଡଃ ସିଙ୍ଗିରାଃ ନିରାଲ୍ ଆଏନା ଲେକା ଝାଲ୍ସାଃଅ ତାଇକେନା ।
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 ଏନାରେ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ସାଲାଙ୍ଗି ପାଚ୍ରି ତାଇକେନା । ଏନାରେ ଗେଲ୍ବାର୍ ଦୁଆର୍ ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଗେଲ୍ବାର୍ ଦୁଁତ୍କ ହରତାଇକେନାକ ଆଡଃ ଏନ୍ ଦୁଆର୍ ଚେତାନ୍ରେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କଆଃ ଗେଲ୍ବାର୍ କିଲିକଆଃ ନୁତୁମ୍ ଅଲାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 ଆଡଃ ଏନ୍ ପାଚ୍ରିରେୟାଃ ଉପୁନ୍ସାଃରେ ଆପିୟା ଦୁଆର୍ ତାଇକେନା, ପୁରାବ୍ସାଃରେ ଆପିୟା ଦୁଆର୍, ଉତ୍ତାର୍ସାଃରେ ଆପିୟା ଦୁଆର୍, ଦାକ୍ଷିଣ୍ସାଃରେ ଆପିୟା ଦୁଆର୍, ପାଶ୍ଚିମ୍ସାଃରେ ଆପିୟା ଦୁଆର୍ ତାଇକେନା ।
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 ନାଗାର୍ରେୟାଃ ନେ ପାଚ୍ରି ଗେଲ୍ବାର୍ ଦିରିତେ ବାଇୟାକାନ୍ ନିହିଁଗାଡ଼ା ତାଇକେନା ଆଡଃ ଏନ୍ ନିହିଁଗାଡ଼ା ଚେତାନ୍ରେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ଗେଲ୍ବାର୍ ପ୍ରେରିତ୍କଆଃ ନୁତୁମ୍ ଅଲାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇରେ ନାଗାର୍, ପାଚ୍ରି ଆଡଃ ଦୁଆର୍କକେ ସଙ୍ଗ୍ଏ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ସୋନାରାଃ ସଙ୍ଗ୍ଏ ସଟା ତାଇକେନା ।
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 ଏନ୍ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ଚାରିୟସାଃ ମିଦ୍ଗି ତାଇକେନା, ଏନାରାଃ ଚାକାର୍ ଆଡଃ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ ମିଦ୍ଗି ତାଇକେନା । ଦୁଁତ୍ ଆୟାଃ ସଙ୍ଗ୍ଏ ସଟାତେ ନାଗାର୍କେ ସଙ୍ଗ୍କେଦା । ଏନାରେୟାଃ ଚାକାର୍ ୨,୪୦୦ କିଲୋମିଟର୍ ତାଇକେନା । ଏନାରେୟାଃ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ସାଲାଙ୍ଗି ଚାକାର୍ଲଃ ମିଦ୍ଗି ତାଇକେନା ।
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ଦୁଁତ୍ ଏନ୍ ପାଚ୍ରିରେୟାଃ ସାଲାଙ୍ଗି ହଗି ସଙ୍ଗ୍କେଦାଏ, ଏନା ୬୦ ମିଟର୍ ତାଇକେନା ।
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 ଏନ୍ ପାଚ୍ରି ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଝାକ୍ମାକ୍ ଦିରିତେ ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ତେ ଏନ୍ ନାଗାର୍ ଫାର୍ଚି ସୋନା ଆଡଃ କାଁଚ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 ନାଗାର୍ରେୟାଃ ଚାରିୟସାଃରେ ତାଇକାନ୍ ପାଚ୍ରିରେୟାଃ ନିହିଁଗାଡାରେ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଦିରିତେ ସିଙ୍ଗ୍ରାଅକାନ୍ ତାଇକେନା । ପାହିଲା ନିହିଁଗାଡ଼ା ହିରାତେ, ଏଟାଃ ନିହିଁଗାଡ଼ା ମଣିତେ, ଆପିୟାତେୟାଃ ରାଙ୍ଗ୍ବିରାଙ୍ଗ୍ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଦିରିତେ, ଉପୁନିୟାତେୟାଃ ଝାଲ୍କାଅଃତାନ୍ ହାରିୟାର୍ ଦିରିତେ ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ମଣେୟାଁତେୟାଃ ପୁଲକ୍ ମଣିତେ, ତୁରିୟାତେୟାଃ ମାଣିକ୍ୟ ମଣିତେ, ଏୟାତେୟାଃ ପୁଷ୍ପରାଗ୍ ମଣିତେ, ଇରାଲିୟାତେୟାଃ ଫିରୋଜ୍ ମଣିତେ, ଅରେୟାତେୟାଃ ଗୋମେଦକ୍ ମଣିତେ, ଗେଲେୟାତେୟାଃ ଲଶୁନୀୟ ମଣିତେ, ଗେଲ୍ମିଆଁଦ୍ ଇନ୍ଦ୍ରନିଲ୍ ମଣିତେ ଆଡଃ ଗେଲ୍ବାର୍ତେୟାଃ ବୁଗିନ୍ସହାନ୍ ମଣିତେ ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ଗେଲ୍ବାର୍ ଦୁଆର୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଗେଲ୍ବାର୍ ମୋତି ତାଇକେନା । ମିମିଆଦ୍ ଦୁଆର୍, ମିମିଆଦ୍ ମୋତିତେ ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା, ନାଗାର୍ରେୟାଃ ହରା ଫାର୍ଚି ସୋନା ଆଡଃ କାଁଚ୍ ଲେକା ସୁଗାଡ଼ାନ୍ଗି ବାଇୟାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ରେ ଜେତାନ୍ ମାନ୍ଦିର୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦା, ଚିୟାଃଚି ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏନାରେନ୍ ମାନ୍ଦିର୍ ତାନ୍କିନ୍ ।
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 ଏନ୍ ନାଗାର୍କେ ମାର୍ସାଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍ତାଃରେ ସିଙ୍ଗି ଚାଏ ଚାଣ୍ଡୁଃ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ ଏନା ମାର୍ସାଲଃତାନା ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏନାରେୟାଃ ଦିମି ତାନିଃ ।
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 ଅତେରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଇନିୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ରେ ହିଜୁଃସେନଃ ରିକାଏୟାକ । ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ରାଜାକ ଆକଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃକ ଆଉଇୟା ।
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 ନାଗାର୍ରେୟାଃ ସବେନ୍ ଦୁଆର୍କ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ନିଜାକାନ୍ଗି ତାଇନା । ଏନା ଚିଉଲାଅ କା ହାଣ୍ଡେଦଃଆ, ଚିଆଃଚି ଏନ୍ତାଃରେ ଚିଉଲାଅ କା ନୁବାଗଃଆ ।
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 ସବେନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ମାଇନାନ୍ ନେ ନାଗାର୍ରେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ମିଦ୍ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିୟଃଆ ।
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 ଜେତାନ୍ ସତ୍ରାକାନ୍ତେୟାଃକ ନେ ନାଗାର୍ତେ କା ଆଉଅଃଆ । ହିଲାଙ୍ଗ୍ଅଃ ଲେକା କାଜିକାମିତାନ୍କ ଆଡଃ ହସଡ଼ କାଜିତାନ୍କ, ଜେତାଏ ନେ ନାଗାର୍ କାକ ବଲ ଦାଡ଼ିୟା । ଅକନ୍କଆଃ ନୁତୁମ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ଜୀଦାନ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ଇନ୍କୁ ଏସ୍କାର୍ ନେ ନାଗାର୍ରେ ବଲ ଦାଡ଼ିୟାକ ।
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.