2 Tessalonicenses 1

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ତାଇକାନ୍‌ ଥେସ୍‌ଲନିକା କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କତାଃତେ ପାଉଲୁସ୍‌, ସିଲାସ୍‌ ଆଡଃ ତୀମଥିଆଃ ଚିଟାଉ ।
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାଃଏତେ ସାୟାଦ୍‍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆପେୟାଃ ହବାଅଃକା ।
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ଆପେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଆଡଃ ଏନା ଠାଉକାଗିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଆଡଃଗି ପସା ଇଦିୟଃତାନା, ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ସବେନ୍‌କଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗି ହାରା ଇଦିୟଃତାନା ।
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 ନେ ଲେକାତେ ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ ସାସାତି ଆଡଃ ଦୁକୁ ଇମ୍‌ତାରାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଲିସିୟାକରେ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏଲେ ଉଦୁବ୍‌କେଦା ।
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଚାର୍‌ ଠାଉକାଗିୟା, ମେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃତେ ସାରିୟଃତାନା ଆଡଃ ଏନାତେ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ ନାମେ ଲେକାନ୍‌କପେ ହବାଅଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନ୍‌ ରାଇଜ୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେଗି ଆପେ ଦୁକୁପେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 ଠାଉକାନ୍‌ତେୟାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ରିକାୟାଏ, ନାହାଁଃ ଆପେକେ ଅକନ୍‌କ ଦୁକୁ ଏମାପେତାନାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ଇନିଃ ଦୁକୁ ଏମ୍‌ ରୁହାଡ଼୍‌କଆଏ,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଦୁକୁ ସାଙ୍ଗିନ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଆଲେକେୟ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାଲେୟାଏ । ନେଆଁଁ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ, ଆୟାଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କଲଃ ସିର୍ମାହେତେ ହିଜୁଃ ଇମ୍‌ତା ହବାଅଃଆ ।
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କା ସାରିତାନ୍‌କକେ, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ସୁକୁକାଜି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌କକେ ଇନିଃ ସାଜାଇ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଲେକା ଜୁଲ୍‌ତାନ୍‌ ହୁକା ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହିଜୁଃଆ ।
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 ଏନ୍‌ ହଡ଼କ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହେପାଦ୍‌ହେତେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ହେତେ ବିନ୍‌ଗାଅଃତାନ୍‌ଲଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେକ ଜିୟନଃଆ ।
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକତାଃଏତେ ମାଇନାନ୍‌ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାମେୟାଏ । ଇନ୍‌କୁଆଃ ଥାଲାରେ ଆପେୟଗି ତାନ୍‌ପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ, ଆଲେ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ କାଜିରେପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦା ।
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କେନେଡ଼ା ଲେକାଗି ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଏପେ ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଜାନାଅଗିଲେ ବିନ୍ତିତାନା । ଆୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଇନିଃ ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ ବୁଗିନାଃ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରାଃ କାମିକେ ପୁରାଏକା ।
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 ଏନ୍‌ଲେକାତେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ଆପେରେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‍ ଲେକାତେ ଆପେ ଇନିଃରେଗି ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃପେ ।
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.