2 Coríntios 6

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିସାତେ କାମିତାନ୍‌ ହରାତେ ଆଲେ ଆପେକେ ବିନ୍ତିପେତାନାଲେ, ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌କେ ଆଲ୍‌ପେ ସାମାଏଣ୍ଡାଃଏୟା ।
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ କାଜିୟାଃଏ, “ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦାୟା ଉଦୁବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦିପିଲି ହିଜୁଃୟାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତିଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦା, ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍‌ପେୟା ।” ନେଲେପେ ! ନେଆଁଁ ହବାଅଃତାନା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାୟା ତେଲାରେୟାଃ ନେଡା । ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃତାନା ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅଃରେୟାଃ ଦିପିଲି ।
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 ଅକନ୍‌ ସେୱାକାମି ଆବୁ ନାମାକାଦାବୁ, ଏନାକେ ଜେତାଏ ଆଲକାକ ଚିଟାଏ, ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଜେତାଏୟାଃ କାମିରେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ନେଡାରେ ଆଲେ ଆପାନ୍‌କେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାସି ଲେକାଲେ ଉଦୁବେନ୍‌ତାନା, ଆଲେ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଦୁକୁ, ହାସୁ, ସାଙ୍କାଟ୍‌ରେ ପୁରାଃ ଧିରାଜ୍‌ରେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ କାଦାଲେ ।
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 ଆଲେ ଦାଲ୍‌ୟାନ୍‌ରେ, ଜେହେଲ୍‌ୟାନ୍‌ରେ, ହାଲାଗୁଲାଅଃତାନ୍‌ରେ, କେଟେଦ୍‌ କାମିରେ, ବେଗାର୍‌ ଦୁଡ଼ୁମ୍‌ତେ, କାଟାବ୍‌ତେ,
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 ଫାର୍‌ଚିନ୍‌ରେ, ସେଣାଁଁନ୍‌ରେ, ଧିରାଜ୍‌ତେ, ଦାୟାତେ, ଆଲେୟାଃ ସାର୍‌ତି ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ, ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତେ,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ଆଲେୟାଃ ସାର୍‌ତି ସୁକୁକାଜିତେ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆଲେ ଆପାନ୍‌କେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାସି ମେନ୍ତେଲେ ଉଦୁବେନ୍‌ତାନା । ବାଇରିକଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବାଅଃତାନା ଆଲେୟାଃ ହାଁତେୟାର୍‌ ।
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 ଆଲେ ମାଇନ୍‌ ନାମେ ଚାଏ ମାଇନ୍‌ କା ନାମେ, ଲାନ୍ଦାଅଃତାନ୍‌ ଚାଏ ସାହାରାଅ ନାମେତାନ୍‌, ଆଲେକେ ହସଡ଼ ମେନ୍ତେ କାଜିଲେ ତାନାକ, ଏନ୍‌ରେୟ ଆଲେ ସାର୍‌ତି କାଜିତାନାଲେ ।
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 ଆଲେ ସବେନ୍‌କଲଃ ନେଲ୍‌ଉରୁମ୍‌ କାନ୍‌ରେୟ, କାଲେ ନେଲ୍‌ଉରୁମ୍‌କାନ୍‌ ଲେକା ମେନାଲେୟା, ଜୀନିଦ୍‌ ମେନାଲେରେୟ, ଗଜାକାନ୍‌କ ଲେକା ମେନାଲେୟା । ଆଲେ ସାଜାଇ ନାମେତାନାଲେ, ମେନ୍‌ଦ କାଲେ ଜିୟନାକାନା ।
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 ଆଲେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉକାନ୍‌ରେୟ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ରାସ୍‌କାଗି ମେନାଲେୟା । ଆଲେ ନାରାଦୁରାଗିଲେ ନେଲଃତାନା, ମେନ୍‌ଦ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେଲେ କିସାଁଣ୍‌କାଦ୍‌କଆ । ଆଲେୟାଃ ଜେତ୍‌ନାଃ ବାନଃଲେକା ଆଟ୍‌କାରଃ ତାନା, ମେନ୍‌ଦ ସାର୍‌ତିଗି ଆଲେ ସବେନାଃଲେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌କାଦା ।
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 କରିନ୍ଥିରେନ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାତିକ, ଆଲେ ବେଗାର୍‌ ବେଦାତେ ସବେନାଃଲେ କାଜିକାଦ୍‌ପେୟା, ଆଲେ ଆପେକେ ପୁରାଃଗିଲେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେ ତାନା ।
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ କା ଲାସୁର୍‌କାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଲାସୁର୍‌କାନା ।
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 ଆଇଁୟାଃ ହନ୍‌କକେ କାଜିକତାନ୍‌ ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିପେତାନା, ଆଲେ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେ ତାଇକେନ୍‌ ଲେକାଗି, ଆପେୟ ଆଲେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ଲେପେ ।
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 ଅକନ୍‌କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନା, ଇନ୍‌କୁଲଃ ମିଦ୍‌ଜକାତେ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃ । ନେ'ଲେକା ଚିଉଲାଅ କା ହବାଦାଡ଼ିୟଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡଃ କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌କଲଃ ଚିକାନ୍‌ ସାଙ୍ଗାତି ? ମାର୍ସାଲ୍‌ ଆଡଃ ନୁବାଃ ଚିଲ୍‌କାତେ ମିଦ୍‌ରେ ତାଇନା ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଡଃ ସାଏତାନ୍‌ ଚିଲ୍‌କାତେ ମିଦେନାକିନ୍‌ ? କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ତାନ୍‌ନିଃଲଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ଚିକାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ମେସା ଦାଡ଼ିନାଃ ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 ସାଅଁସାର୍‌କଆଃ ମୁରୁତ୍‌କଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଚିଲ୍‌କାତେ ମେସାଅଃଆ ? ଆବୁଦ ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ତାନ୍‌ବୁ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି କାଜିକାଦା, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼କଲଃ ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଥାଲାରିଙ୍ଗ୍‌ ହନର୍‌ ବାଡ଼ାଏୟା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହବାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହଡ଼କ ହବାଅଃଆକ ।”
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 ଏନାତେ ପ୍ରାଭୁ କାଜିୟାଃଏ, “ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିତାକପେ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁତାଃଏତେ ଆତମେନ୍‌ପେ । ସତ୍‌ରା ବିଷାଏଲଃ ନାତା ଆଲ୍‌ପେ ଦହଏଆ, ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଦାରମ୍‌ପେୟା ।
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ କଡ଼ାହନ୍‌କ ଆଡଃ କୁଡ଼ିହନ୍‌କ ହବାଅଃଆପେ, ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ ନେଆଁଁଏ କାଜିତାନା ।”
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.