1 Tessalonicenses 3
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs ACF
1 ଆଲେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ କାଲେ ଦାଡ଼ିୟାନା, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଏଥେନ୍ସ୍ରେ ଏସ୍କାର୍ ତାଇନ୍ ନାଗେନ୍ତେଲେ ଉହାଟ୍କେଦା ।
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 ଆପେକେ ପେଡ଼େଃପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ତାଇନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଜୀଉରେ ରାସ୍କା ଏମାପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେତାଃତେ ଆଲେୟାଃ ହାଗା ତୀମଥିକେଲେ କୁଲିୟା । ଇନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା କାମିରେ ଆଲେଲଃ ମିସାତେ କାମିନିଃ ତାନିଃ ।
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 ଜେ'ଲେକାଚି ନେ ସବେନ୍ ସାସାତି ହରାତେ ଜେତାଏ ବିଶ୍ୱାସ୍ଏତେ ଆଲକାଏ ରୁହାଡ଼୍କା । ଆବୁ ନେ'ଲେକାଗି ସାସାତି ନାମେନାଙ୍ଗ୍ବୁ ଦହାକାନା, ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଃ, ଏନାଦପେ ସାରିତାନା ।
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ସାସାତି ହବାଅଆଃ ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପେଲଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତାରେଗି ଆପେକେ ସିଦାରେ କାଜିକାଦ୍ପେ ତାଇକେନାଲେ । ଏନା ଏନ୍ଲେକାଗି ହବାଅଃତାନା, ଏନାପେ ସାରିତାନା ।
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 ହବାସାକାଅଆଃ ସାଏତାନ୍ ଆପେକେ ବିଡ଼ାଅକାଦ୍ପେୟା ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ କାମିକ ସାମାଏଣ୍ଡାଗଃଆ, ନେଆଁଁ ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟାନା, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ବିଷାଏରେ ସାରିନାଙ୍ଗ୍ ତୀମଥିକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍କିୟା ।
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ତୀମଥି ଆପେତାଃଏତେ ଆଲେତାଃ ହିଜୁଃକାନାଏ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ବିଷାଏରେ ରାସ୍କାରାଃ ସୁକୁକାଜି ଆଉକାଦା । ଆମ୍ ଆଲେୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ବୁଗିନ୍ତେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃ ଆଡଃ ଆଲେ ଆମ୍କେ ନେନେଲ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲେକା ଆମ୍ହ ଆଲେକେ ନେନେଲ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାମ୍ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିକାଦ୍ଲେୟାଏ ।
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 ଏନାମେନ୍ତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଲେୟାଃ ସବେନ୍ ଦୁକୁ ଆଡଃ ହାସୁ ଇମ୍ତା ଆଲେ ଆପେୟାଃ ହରାତେ ଜୀଉରାଡ଼େଃଲେ ନାମାକାଦା ।
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 ନାହାଁଃ ଆପେ ପ୍ରାଭୁରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍ କାନ୍ରେଦ, ଆବୁ ସାର୍ତିଗି ଜୀହୁଦଃ ତାନାବୁ ।
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 ନାହାଁଃଦ ଆଲେ ଆପେୟାଃ ହରାତେ ପୁରାଃ ରାସ୍କାଲେ ନାମାକାଦା, ଏନାମେନ୍ତେ, ଏନାରେୟାଃ ବାଦ୍ଲାରେ ନାହାଁଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ଲେ ଏମାଇତାନା ।
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 ଆପେକେ ଆଡଃମିସା ନେନେଲ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ଜାଞ୍ଜିକାନ୍ତେୟାଃ ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ନିଦାସିଙ୍ଗି ବିନ୍ତିତାନାଲେ ।
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଆବୁଆଃ ହରାଏ ବାଇୟେକା ।
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 ଆପେୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଲେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଜେ'ଲେକା ପୁରାଃଗିଆ, ଏନ୍ଲେକାଗି ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ସବେନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍ ପ୍ରାଭୁ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍କେ ଆଡଃଗି ପୁରାଃତେ ହାରାଇଦିକା ।
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 ଏନ୍ଲେକାଗି ଇନିଃ ଆପେୟାଃ ମନ୍କେ ପେଡ଼େଦ୍ପେୟା, ଏନାତେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼କଲଃ ହିଜୁଃ ଇମ୍ତା ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଆପେ ପକ୍ତାକାନ୍ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ରେ ବେଗାର୍ ଚିଟାକାନ୍ ଲେକାପେ ହବାଅଃଆ ।
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.