1 Timóteo 2
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs ARA
1 ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିଦାତେ କାଜିଗରଙ୍ଗ୍ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ସେୱାତାନ୍ ଇମ୍ତା ସବେନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିନ୍ତି, ଏଟାଃକ ନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତି, ଆଡଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମେପେ ।
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 ନେ'ଲେକାଗି ରାଜାକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍କ ନାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେ, ଜେ'ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍ଲଃ ସାଲ୍ସାନ୍ତ୍ଗିବୁ ତାଇନା ଆଡଃ ଏଟାଃକଲଃ ସୁକୁଜୀଉରେ ଜୀଦାନ୍ବୁ ବିତାଅ ଦାଡ଼ିୟା ।
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 ନେ'ଲେକାନ୍ ବିନ୍ତି ଆବୁଆଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ବୁଗିନ୍ ଆଡଃ ସୁକୁଆନ୍ଗିୟା ।
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅଃକା ଆଡଃ ସାର୍ତି ବିଷାଏରେ ସେଣାଁଁକ ନାମେକା ମେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଃ ।
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 ଚିୟାଃଚି ମିଆଁଦ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମେନାଇୟା । ହଡ଼କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃତେ ଆଉ ହୁଣ୍ଡିକନାଙ୍ଗ୍ ମିହୁଡ଼୍ଗି ମେନାଇୟା, ଇନିଃ ହବାଅଃତାନାଏ ମାନୱାହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ।
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 ଇନିଃ ସବେନ୍କକେ ପାପ୍ହେତେ ରାଡ଼ା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଃକ୍ଗି ଦାଣେଁରାକାବ୍ୟାନାଏ, ନେଆଁଁତେ ଆଟ୍କାର୍ୟାନା ଯେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଠାଉକା ନେଡାରେ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ଏନାରେୟାଃ ସାବୁଦ୍ ଏମାକାଦାଏ ।
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 ଏନ୍ ସାର୍ତି ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରାଃ କାଜି ସାଅଁସାର୍କତାଃରେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ଇତୁନିଃ ଆଡଃ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ସାଲାକାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ବେଦାତାନା, ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନା ।
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 ସବେନ୍ କାଲିସିୟାରେୟାଃ ସେୱାକାମିରେ ହଡ଼କ, ପାବିତାର୍ ହଡ଼କ ବେଗାର୍ ଖିସ୍ତେ ଆଡଃ ବେଗାର୍ କାପ୍ଜିତେ ତିଃଇ ରିମ୍କେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 ଏନ୍ଲେକାଗି କୁଡ଼ିକହଗି ଆକଆଃ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ଅଁଃରେ ବୁଗିଲେକାତେ ତୁସିଙ୍ଗ୍ଅଁଃକାକ, ଉବ୍କେ ବାଇ ବାଇତେ କା ଗାଲାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ, ସୋନା ଚାଏ ମତି ଚାଏ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ରାଃ ଲିଜାଃ ଆଲକାକ ତୁସିଙ୍ଗ୍ଅଁକା ।
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 ମେନ୍ଦ ବୁଗିନ୍ କାମିରେୟାଃ ସିଙ୍ଗାର୍ରେ ଆକ ଆକଗି ସିଙ୍ଗାରଃକାକ, ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ କୁଡ଼ିକ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍କା ।
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 କୁଡ଼ିକ ସବେନ୍ କାଜିକରେ ହାପାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଲେବେଃ ମନ୍ରେ ଇତୁନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 କୁଡ଼ିକ ଇତୁକକାକ ଚାଏ କଡ଼ାକଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେକାକ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ଆଚୁକତାନା, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ହାପାକାନ୍ଗି ତାଇନ୍କାକ ।
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦାତେ ଆଦାମ୍କେ ବାଇକିୟା, ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ହାୱାକେ ।
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 ଆଡଃ ସିଦାତେ ଆଦାମ୍ କାଏ ବେଦାୟାନା, ମେନ୍ଦ କୁଡ଼ି ବେଦାୟାନାଏ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁକେ ଟଟାଃକେଦା ।
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ବୁଗିନ୍ ସେଣାଁଲଃ ବିଶ୍ୱାସ୍, ଦୁଲାଡ଼୍ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ରେ ଥାବର୍ଗି ତାଇନଃରେଦ, ଇନ୍କୁ ଏଙ୍ଗା ହବାଅଃ ହରାତେ ପାରିତ୍ରାଣ୍ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟାକ ।
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.