1 João 4
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs VC
1 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଆତ୍ମା ନାମାକାଦାଲେ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନ୍ ସବେନ୍କକେ ଆଲ୍ପେ ବିଶ୍ୱାସ୍କଆ, ଇନ୍କୁ ନାମାକାଦ୍ ଆତ୍ମା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନାଚି କାହା ଏନା ବିଡ଼ାଅକୁପେ, ଚିୟାଃଚି ପୁରାଃ ହସଡ଼ ନାବୀକ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେକ ଅଡଙ୍ଗ୍କାନା ।
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 ନେ'ଲେକାତେ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମାକେପେ ନେଲ୍ଉରୁମିଆ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ମାନୱା ରୁପ୍ରେ ହିଜୁଃକାନା ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ସବେନ୍ ଆତ୍ମାକ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନା ।
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବିଷାଏରେ ନେ କାଜି କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା କାଏ ନାମ୍ । ଇନିଃଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବାଇରିତାଃଏତେ ହିଜୁଃକାନ୍ ଆତ୍ମାକେ ନାମ୍କାଦା । ଇନିଃ ହିଜୁଃଆଏ ମେନ୍ତେପେ ଆୟୁମାକାଦ୍ ତାଇକେନ୍ନିଃ ନାହାଁଃଗି ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ମେନାଇୟା ।
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍କ, ଆପେଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ତାନ୍ପେ ଆଡଃ ଏନ୍ ହସଡ଼ ନାବୀକକେ ହାରାଅକାଦ୍କଆପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ଆତ୍ମାଏତେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ଗିୟାଏ ।
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 ହସଡ଼ ନାବୀକ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ତାନ୍କ, ଇନ୍କୁ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ କାଜିକ କାଜିତାନା ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଇନ୍କୁଆଃ କାଜିକ ଆୟୁମାଃ ।
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 ମେନ୍ଦ ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ତାନ୍ବୁ । ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସାରିନିଃ, ଆବୁଆଃ କାଜି ଆୟୁମାଃଏ । ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାଏ ସାରିନିଃ, ଆବୁଆଃ କାଜି କାଏ ଆୟୁମାଃ । ନେ'ଲେକାତେ ଆବୁ ସାନାର୍ତିରେନ୍ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ହସଡ଼ରେନ୍ ଆତ୍ମାକେବୁ ନେଲ୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଦୁପୁଲାଡ଼୍ରେବୁ ତାଇନା, ଚିୟାଃଚି ଦୁଲାଡ଼୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଃଆ । ଜେତାଏ ଦୁଲାଡ଼୍ନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ତାନିଃ, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସାରିତାନା ।
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ଜେତାଏ କାଏ ଦୁଲାଡ଼୍ନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାଏ ସାରିୟା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଦୁଲାଡ଼୍ନିଃ ତାନିଃ ।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ଆବୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଅତେଦିଶୁମ୍ତେ କୁଲ୍କିୟା, ନେଆଁଁତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଆବୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ୟାନା ।
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 ନେଆଁଁଗି ସାର୍ତି ଦୁଲାଡ଼୍ ତାନାଃ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେବୁ ଦୁଲାଡ଼୍କିୟା ଏନାତେଦ କାହା, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଆବୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ବୁଆ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପାପ୍ ଛାମା ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ହନ୍କେ କୁଲ୍କିୟା ।
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ନେ'ଲେକା ଦୁଲାଡ଼୍ବୁତାନ୍ରେଦ, ଆବୁକେୟ ଏନ୍ ଲେକା ଦୁପୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜେତାଏ ଚିଉଲାହ କାଏ ନେଲ୍, ମେନ୍ଦ ଆବୁ ଦୁପୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନ୍ରେଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଲଃ ମେନାଇୟା, ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଆବୁତାଃରେ ପକ୍ତାକାନା ।
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ତାଇନ୍ତାନାବୁ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆବୁଲଃ ତାଇନ୍ତାନାଏ, ଏନାବୁ ସାରିତାନା, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆବୁକେ ଆୟାଃ ଆତ୍ମାରାଃ ମେନେସା ଏମାକାଦ୍ବୁଆଏ ।
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍କେ କୁଲ୍କିୟା । ଆବୁ ଇନିଃକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଏଟାଃକକେବୁ ଉଦୁବ୍କତାନା ।
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ଜେତାଏ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ରେଦ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃରେ ତାଇନ୍ତାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ତାଇନ୍ତାନା ।
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍ବୁ ତାନ୍ତେୟାଃ ସାରିତାନାବୁ ଆଡଃ ଏନାରେ ଆବୁଆଃ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ତାନିଃ, ଜେତାଏ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନ୍ନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ରେ ତାଇନା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃରେ ତାଇନା ।
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ନେ ଦୁଲାଡ଼୍ ପକ୍ତାକାନ୍ଗି ତାଇନଃରେଦ, ଆବୁ ବେଗାର୍ ବରକେଦ୍ତେ ବିଚାର୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁନ୍ବୁ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିୟାଃଚି ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଆବୁହ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଲେକା ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅ ତାନାବୁ ।
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ବର ବାନଃଆ, ମେନ୍ଦ ପକ୍ତାକାନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ସବେନ୍ ବରକେ ସାଙ୍ଗିନେଆଁ । ଜେତାଏ ବରତାନ୍ନିଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ କାଏ ପକ୍ତାକାନା, ଚିୟାଃଚି ସାଜାଇ ନାମେରେୟାଃ ବର ଇନିଃରେ ମେନାଃ ।
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ପାହିଲା ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ବୁ ହରାତେ ଆବୁ ଦୁଲାଡ଼୍ ତାନାବୁ ।
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ଚାଏ ମିଶିକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଇନିଃ ହସଡ଼ ତାନିଃ । ନେଲାକାଇ ହାଗା ଚାଏ ମିଶିକେ କାଏ ଦୁଲାଡ଼୍ରେଦ, କା ନେଲାକାଇ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ଦୁଲାଡ଼୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିତାନ୍ନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ଚାଏ ମିଶିକେହଁ ଦୁଲାଡ଼ିକାଏ, ନେ ଆନାଚୁ ଆବୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃଏତେ ନାମାକାଦାବୁ ।
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.