1 João 1
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs VC
1 ଆଲେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ଏନେଟେଦ୍ ସିଦାରେ ତାଇକାନ୍ ଏନ୍ ଜୀଦାନ୍ ବାଚାନ୍ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍ତାନା, ଅକ୍ନାଃକେଚି, ଆଲେ ଆୟୁମାକାଦା, ନେଲାକାଦା, ନେଲ୍ବାଇକାଦା, ଆଡଃ ତିଃଇତେଲେ ଜୁଟିଦାକାଦା ।
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 ଏନ୍ ଜୀଦାନ୍ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା, ଆଡଃ ଆଲେ ଏନା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଗାୱା ଏମ୍ତାନ୍ଲଃ କାଜିତାନାଲେ, ଅକନ୍ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆଲେତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆପେକେଲେ ଉଦୁବ୍ତାନା ।
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 ଆଲେ ଅକ୍ନାଃ ନେଲାକାଦ୍ତେୟାଃ ଆଡଃ ଆୟୁମାକାଦ୍ତେୟାଃ ଆପେକେୟ ଉଦୁବ୍ପେତାନାଲେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆପେୟ ଆଲେୟାଃ ମେନେସାରେ ମେସାଦାଡ଼ିୟଃଆପେ, ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ମେନେସା ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେନାଃ ।
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 ଆବୁଆଃ ସୁକୁରାସ୍କା ପୁରାଅଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ନେ ସବେନାଃ ଅଲେତାନାଲେ ।
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 ଆଲେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ତାଃଏତେ ଆୟୁମାକାଦ୍ କାଜିକେ ଆପେକେ ଉଦୁବ୍ପେତାନାଲେ, ଏନା ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମାର୍ସାଲ୍ ତାନିଃ ଆଡଃ ଇନିଃରେ ଜେତାନ୍ ନୁବାଃ ବାନଆଃ ।
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 ଇନିଃଲଃ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ମେନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ତେ ନୁବାଃରେବୁ ତାଇନଃତାନ୍ ରେଦ ଆବୁ ହସଡ଼ ତାନ୍ବୁ, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଜାଗାର୍ରେ ଆଡଃ କାମିରେ ସାନାର୍ତି ବାନଆଃ ।
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମାସ୍କାଲ୍ରେ ମେନାଇ ଲେକା ଆବୁହ ମାସ୍କାଲ୍ରେ ମେନାବୁରେଦ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ମେନାଃ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ ସବେନ୍ ପାପ୍ହେତେ ଆବୁକେ ଫାର୍ଚିବୁଆ ।
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ଆବୁରେ ପାପ୍ ବାନଆଃ ମେନ୍ତେବୁ କାଜିରେଦ, ଆବୁ ଆବୁଗି ବେଦାନ୍ତାନାବୁ, ଆଡଃ ଆବୁତାଃରେ ସାର୍ତି ବାନଆଃ ।
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆବୁ ପାପ୍କାଦାବୁ ମେନ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ଲେରେ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପାପ୍କ ଛାମା ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଏତ୍କାନ୍ଆଃଏତେ ଫାର୍ଚିବୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଠାଉକାନ୍ତେୟାଃଗି ରିକାଏୟା ।
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 ଆବୁ କାବୁ ପାପ୍କାଦା ମେନେରେଦ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ହସଡ଼ନିଃ ମେନ୍ତେବୁ ମେତାଇତାନା, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଜି ଆବୁରେ ବାନଆଃ ।
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.