1 Coríntios 2
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs ARC
1 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉକୁଆକାନ୍ ସାର୍ତିକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସେନାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ରେ, ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ କାଜି ଆଡଃ ପୁରାଃ ଇତୁକାନ୍ ଲେକା କାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ ।
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେଲଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ କ୍ରୁଶ୍ରେୟାଃ ଗନଏଃ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃ ଜେତାନ୍ ବିଷାଏ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃକେଦା ।
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃୟାନ୍ ଇମ୍ତା, କା ପେଡ଼େୟାନ୍, ଆଡଃ ବରତେ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ଆଡଃ କାନାଜି, ମାନୱାରାଃ ସେଣାଁଁ ଲେକାତେ କା ଉଦୁବ୍କାନା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ସାର୍ତି ପ୍ରାମାଣ୍ତେ ଉଦୁବ୍କାନ୍ ତାଇକେନା ।
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମାନୱାରାଃ ସେଣାଁଁ ଲେକାତେ କା ହବାକାନା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ହବାକାନା ।
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 ହଲେହଁ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପକ୍ତାକାନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ସେଣାଁଁନ୍ କାଜିଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍କାଦା । ମେନ୍ଦ ନେ ସେଣାଁଁ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସେଣାଁଁ ନାହାଁଲାଃ, ଚାଏ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହାକିମ୍କଆଃ ଜିୟନଃ ସେଣାଁ ନାହାଁଲାଃ ।
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉକୁଆକାନ୍ ସେଣାଁଁକେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ତାନା, ଅକନ୍ ସେଣାଁଁଚି ମାନୱାତାଃଏତେ ଉକୁଆକାନା, ମେନ୍ଦ ଆବୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟାନ୍ ସିଦାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏନାକେ ସାଲାକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହାକିମ୍କଏତେ ଜେତା ହଡ଼ ନେ ସେଣାଁଁକେ କାକ ସାରିୟାକାଦ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ଏନାକେ ସାରିକାତେତେୟାଃକ ହଲେ, ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ପ୍ରାଭୁକେ କ୍ରୁଶ୍ରେ କାକ କିଲାକାଇତେୟାଃ ।
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 ଜେ'ଲେକାଚି, ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଆତ୍ମା ହରାତେ ଆବୁକେ ନେ ଉକୁଆକାନ୍ ବିଷାଏକେ ଉଦୁବ୍କାଦ୍ବୁଆ । ଏନ୍ ଆତ୍ମାଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉକୁଆକାନ୍ ଇକିର୍ ବିଷାଏକ ସବେନାଃ ଦାଣାଁଁଏ ।
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 ହଡ଼ରାଃ ଆତ୍ମା, ହଡ଼ରାଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ସାରିୟା, ଏନ୍ଲେକାଗି, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ଏସ୍କାର୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ସାରିୟା ।
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 ଆବୁ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆତ୍ମାକେ କାବୁ ନାମ୍ । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏମାକାଦ୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କୁଲାକାଇ ଆତ୍ମାକେବୁ ନାମ୍କିୟା ।
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 ଏନାତେ, ଆତ୍ମାରେନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଆତ୍ମାରାଃ ସାନାର୍ତି ଉଦୁବ୍ ଇମ୍ତା ଆବୁ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସେଣାଁଁ ଲେକା କାବୁ ଉଦୁବାଃ, ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ଏନ୍ ସାନାର୍ତିକେବୁ ଉଦୁବାଃ ।
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ବାନଆଃ, ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃତେ ହିଜୁଃ ବାର୍ଦାନ୍କେ କାଏ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟା । ଏନ୍ ଲେକାନ୍ ହଡ଼ ନେ ବାର୍ଦାନ୍କକେ କାଏ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟା । ନେଆଁଁକ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ କା ସାରିତାନ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନ୍ ସବେନାଃକେ ଆତ୍ମିକ୍ ଲେକାତେ ବିଚାରଃଆ ।
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ମେନାଃ, ଇନିଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ବୁଗିନାଃଗି ବିଚାରେୟା, ମେନ୍ଦ ଇନିଃକେ ଜେତାଏ କାକ ବିଚାର୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ ଲେକାଗି,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.