Romanos 12

Ulithian NT (ULI_BSM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ila rewol bisiy, fael ffahol ladep la yael Deus ngalgich mele ikefael pechehmi iyang: Ha fang hami bo sew maligach le ye molow ngal Deus. Ha yitol kkelmi irel yami yengang ngali mo yami foru mekla be fel depal iyang. Iye mele halongol hassorow le habe foru.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Hatowe dabey wegdeg kala yar yarmetael faileng le. Habe fang hami ngali bo habe dabey luluwal la ye tefoy. Ila ngo habele gola mala Deus ye dipli, mala ye momay le ye fel depal iyang, ngo ye halongol kamdidiy.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Iwe ngo fael kkefang la yael Deus ngalyey le ye hartael chang ngo ibe kangalugmi bo: hatowe hatagita hamasi yami luluwal. Semal hami ngo ye luluwaley llufulyal irel lepal tugulul ladep la Deus yesa fang ngali.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ye cholop madpil meka holongoch, ngo sew ngo ye musloh yal yengang.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ila sengach, ila mwo sicholop ngo gich chog chol sew holong irel yach chungal Kristus, iwe ngo sirol ttey fengal le siwochog bo gich ila sew holong.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ila sibe tapeli kkefang kala resa fang ngal semal mo semal gich le sibe dabey lepal haradiya la Deus sa fang ngalgich. Bo hare kkefang la yach ila mala sibe kapta mala yalol Deus, ila ngo sibe foru le sibe hadabey ngal tugulul ladep la sa yoh ngalgich.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Iwe ngo hare yach kkefang ila mala sibe tipingir yarmat, ila ngo sibe tipingir yarmat. Iwe ngo hare yach kkefang ila mala sibe hammedaf, ila ngo sibe hammedaf.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ngo hare yach kkefang ila mala sibe hakkela lal deper yarmat, ila ngo sibe hakkela lal deper yarmat. Iwe ngol semal le be tapeli ngalir yarmat mekla ye yoh ngali, ngo yebe foru luwul momayel yal hagiyeg. Ngo semal le be tamol ngo yebe hakkela irel yal yengang, ngo semal le be kawraloh momayel yal hagiyeg, ngo yebe foru luwul yal cchehas.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Yami hachangcheng ila yebe halongol katos. Habe hafobdiri meka ye tayikof ngo hasa hachangi ikala ye momay.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ha hachang fengalugmi bo hasa rol bisbis irel Kristus, ngo hasa hamomayi lal dipmi irel yami hasrowu semal mo semal hami.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ha hakkelahmi irel yengang ngo ha towe tahayereg. Ha yengang ngal Samol le habe hachomayugmi.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Habe cchehas irel luglugul ladep la yami ngo hasa halelayi repimi luwul weres kala yami ngo ha mapel pangal yad.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ha fang hammaler mekla wol bismi le resa hafohoy, ngo ha sugu imw kala yimmi ngalir wasola.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ha dongor ngal Deus bo yebe holbuwar rechokla rema hafohoyugmi; ngo habe dangro bo yebe holbuwar ngo ye towe hasidoh riya irer.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ha daber rechokla re rraey irel rraey, ngo ha daber rechokla re tettang irel tang.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ha haffidigiloh chog yami hammaler panger yarmat. Ha towe hattodah bo habe ma foru yengang ka yar chototol. Hatowe luluwaley le hami ha repiy.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Hare semal sa faor ngalugmi sew tayikof ngo hatowe paliliy ngal tayikof. Ha yedamgel habe foru meka panger yarmat ngo re yitili bo ye momay.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ha foru lepal mele be yoh ngalugmi bo yebe pos chog llepdami mo panger yarmat.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Rewol maryarey, hatowe ma palili tayikof, ha ligdi bo ssong la yael Deus mele yebe foru. Bo babior we ye santus ye sor bo, “Ibele foru paliyel ssong le yai, ibele hatefaeli mala paliyel, yalol Samol yal sor.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Habe far foru molwe ye mel lal babior we ye santus we ye sor: “Hare yesa kkoloh semal le ye hattohar ngalug ngo hosa fang hal, hare ye betbat, ngo hosa fang lemal chael formel, bo habe foru ngali meka ngo habele hakkela yal maa.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Habe llugu dipmi bo moniyan yede halusugmi; habe far halusu moniyan irel meka ye momay.”
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.