1 Timóteo 5
Ulithian NT (ULI_BSM) vs NVI
1 Ho towe kkaftoroy ngal semal le yesa mal bo hobe far hamdefa le yebe wochog mala iy spegil tamom. Hammaler rechoka re yalwich mo yifam le yebe wochog bo ir spegil bisim.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Yebe wol ila sengal mele hobe faor ngalir rechoka resa fefel le yebe wochog bo ir spegil solom, mo fefel ka re yalwich mo yifam le yebe wochog bo ir spegil mengam.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Hafalir fefel kala yesa mes rir le tor le ye kekammaler.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Hare ye mel semal fefel le yesa mes ril ngo yor lol hare yor lol mekla lol, ngo metamol ngo rebe foru yengang kala yar Kristiano mo lobugter. Be iye sengal mala rebe foru ila ngo yebe tefael payel hachigchig kowe mekla wulutugur mo wulutugul mekla wulutugur re foru ngalir, bo ila mele ye fel mo irel Deus.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Semal fefel le yesa mes ril ngo tor le yema hamale, ila yesa yetedah depal uwol Deus, ngo yema mapel lubong mo leral bo yebe hafalpechey Deus bo yebe tipingi.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Iwe ngo semal fefel le yesa mes ril ngo yesa tapeli holongol irel mekla ye tayikof ila yesa faesul mes, le ila mwo ye chil molow.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Hobe kangalur foloy ka bo ila ngo tor le yebe sor sew bo derer.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Iwe ngo hare semal le ye tema hammaler chol bugtal mo yal family, ila ngo yesa tahchaloh tugul la yar Kristiano ngo yesa kkel yal tayikof mo imor rechoka rete chepar.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ho towe tefadiy idel semal fefel le yesa mes ril lal babior la ye mel ider fefel kala yesa mes rir iyang igle ye ted ligdi weleg lepal ragel. Iwe ngo be hal fael sew chog yal riri,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 ngo ye momay wegdegel: Be semal fefel le yebe ma hamaler mekla lol ngo yema mechal le yebe budoh wasola irel mala imwal, ngo yema faor yengang kala ye tottol bo yaglir Kristiano kala choluwal, ngo yema tipingir rechokla re hafohoy, ngo yema yedamgel bo yebe ma foru chog mekla ye momay.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Ho towe yetolong ider fefel kala yesa mes rir ngo re chil lefechig lal babior, bo fael mala ye bela sew yad le yesa kkel deper le rebe riri ngo re bele ttagul tang Kristus.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Iwe ngo re bele tayikof bo resa hatawsi molwe re hatugulu ngali metamo.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Re bele wol kkay yar be hatolpaloh yar time irel yar loh irel sew mo sew imw, ngo te iye chog, bo re bele wol kkay le rebe toa lunglung ngo re hapilsedaw ngalir yarmat irel yar yengang le re kekapta tot formel le torloh pelal le ir rebe kapta.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Ila idipli le fefel kala yesa mes rir ngo re chil lefechig rebe riri, bo yebe yor layur ngo re hammale bugter. Ila ngo rechokla re ma hapaliyel ngalgich, ila tor hapatpat tayikof la rebe sor irech.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Bo tot fefel ka yesa mes rir ila resa tagul resa dabey mala depel Satan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Te tugul semal fefel le ye Kristiano, ngo yor fefel kala sa mes rir irel imwal ngo be hammaler ngo towe ligdirloh bo eklesia be hammaler. Eklesia ila yebe hammaler fefel kala yesa mes rir igle tor le yebe hammaler.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Rechokla resa mmal ngo ye momay yar yengang irel mekla hammalel eklesia ila rebe luluwaley hare rebe harwowa paliyer. Mele ila ngalir chog rechokla ye kkel yar yengang irel yar yengang mo hammedaf.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Bo Babior we ye Santus ye sor bo, “Ho towe hogoyu yewal semal karbow irel yodla ho teptap le ye susur fedaley faesol ire kowe” iwe ngo “Chol yengang ila ye tugul le yebe yor paliyer.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Ho towe talenga mekla re sor le semal le yesa mal sa tayikof iyang, le hare yebe te rumal hare ye cholop tot le rebe mel bo tugul iyang.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Hobe ma kaftoroy ngalir panger rechokla re molfid mo luwul yarmat, ila ngo ikla sibis rebe motog.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Fael metael Deus mo Kristus Jesus mo angelus kala re santus ngo ibe kangalug le hobe taelenga pangal foloy ka, ngo ho towe hafobdirir sibis ngo ho hammaler sibis, bo hobe far haffidgirloh panger.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ho towe nngat le hobe yetedah pom uwol semal hobe mapela bo yebe yangtali yengang la yael Samol. Ho towe dabey molfid kala yarmat rema foru. Hobe mel le hobe taldag.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ho towe ma yul chog chael. Hobe ma yulmi sugfed wine bo yebe hamomayi lal siyem bo ila homa toa tomayloh chog.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Molfid kala yar tot yarmat ila ye mechrag yach gola, ngo yebe hamoloh mo imor irel tatelal hapatpat. Iwe ngo mekla molfidir ikla sibis ila bela wol miril loh ngo ye moch llah.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Wol ila sengal wegdeg ka ye momay bo ye mechrag le sibe gola. Ikla mwo ye weres la sibe gola ngo towe yoh le yebe mwol.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.