1 Coríntios 11
Ulithian NT (ULI_BSM) vs NAA
1 Ha somlayey le yebe wochog yai somla Kristus.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 Ibe hapingpingahmi bo fael mala pangal yad ngo ha luluwaleyey ngo ha dabey foloy ka ikangalugmi.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 Ngo idipli le habe gola bo Kristus mele ye lamlir panger mal, ngo mal ila re lamlir fefel kala yar habulupoy. Iwe ngo Deus mele ye lamli Kristus.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 Semal mal le ye mepel, hare ye kapta mala yalol Deus luwullur yarmat ngo ye totawo chemal ila yete hasrowu Kristus.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 Ngo semal fefel le ye mepel hare ye kapta mala yalol Deus luwullur Kristiano le tor mele ye totawo ngal mala chemal, ila yete hasrowu mal la ril. Iwe ngo tor mele ye dil mo lepder mo semal fefel le ye gurchaliloh chemal.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 Hare semal fefel yete totawo chemal, ngo ye momay le be guruloh mala chemal. Ngo ye hamama le semal fefel yebe guruloh chemal. Ila ye momay le yebe totawo chemwal.
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 Tor pelal le semal mal yebe totawo chemal bo fael mala ye mel mala igegal mo momayel Deus uwol. Ngo fefel ila ye mel mala momayel mal we uwol;
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 bo mal ila rete budoh mo irer fefel, bo fefel mele re budoh mo irer mal.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Ngo rete sub mal bo yaglir fefel, bo fefel mele re sub bo yaglir mal.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 Bo fael ir angelus mele ye momay la fefel rebe totawo chemar, bo yebe kawraloh le mal kowe rir mele re lamlir.
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 Irel molow le yach irel Samol ngo fefel ila ye tafel le rebe mel le be ir loh chog, iwe ngo wol ila chog senger mal.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Bo fefel ila re budoh mo irer mal: iwe ngo mal ila re sub mo irer fefel. Iwe ngo Deus mele ye faor pangal formel.
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Ha luluwaley ngo ye fel la semal fefel yebe mepel ngal Deus le yebe te totawo chemal?
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Hasa faesul gola le ye hamaama mele mal rema halelayi chemer.
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 Ngo mala ila sew hamohmoh mo irer fefel. Meka yalchemer fefel le yema lellay ila ye mel le totol chemer.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 Hare semal yebe hapaliyel ngalyey irel mele, ngo mala chog ibe sor ila, gich mwo yarmetal eklesia ka yael Deus, ngo tayor kkoch mo solbos le sibe dabey irel yodla sibe mepel ngal Deus iyang.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Meka ibele moch kapta ila ite hapingpingahmi iyang, bo fael mala habe ttey fengal ngo ye cholop tayikof mo imol ikla ye momay le yema budoh mo iyang.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 Metamol ngo re kangaluyey bo hasa rol harere irel yami ttey, ngo mele ila ichepar le yor tot mo iyang le ye katos.
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 (Ye tugul le hama rol harere bo yagel mala yebe llahloh rechokla ir mele re bung.)
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 Te Mongol Fehaf we yael Samol mele hami hama hangi irel yodkala hama ttey fengal iyang.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 Bo habe la rol ttey fengal bo habe rol mongoy, ngo sa semal hami ngo ye hangi chog hal llufulyal, iwe sala meldiy sibis hami le re mesel kkolog ngo sibis ikla resa belas.
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 Tor bugtami le habe mongoy ngo ha yul mo iyang? Hare ha dipli habe hattolop ngal eklesia la yael Deus ngo ha hamaalir rechokla re hafohoy? Meda mele hami ha luluwaley le ngang ibe sor irel kofal mele? Ibe hapingpingahmi? Ye tugul bo ituwe foru!
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 Bo meka ngang mele ifoloyu ngalugmi ila ye yoh ngalyey mo irel Samol: llubngul rallawe re fangloh Samol Jesus, ngo ye hasi sedep flowa,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 sa kangalu Deus yal hachigchig, ngo sa dipiy flowa we ngo sa sor bo, “Mele ila holongoy le sa mel bo yaglugmi. Ha foru mele bo iy be ma mmang ngalugmi.”
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 Wol ila sengal chog mele ye foru mo wol miril yar mongol fehaf. Ye hasi kap we ngo sa sor bo, “Kap le ila bugtag we ye tefoy we yael Deus, le mele cchay mele tugulul. Te tugul sew yad le habe yul mo iyang, ngo habe foru bo iy be ma mmang ngalugmi.”
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 Pangal yad le habe hangi flowa le ngo ha yul mo irel kap le, ngo hama kapta yal mes Samol Jesus yee, yela hola yodla be tefaeldoh iyang.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Ila fal le te tugul semal le be hangi flowa le ngo ye yul mo irel kap le yael Samol, ngo tor pelal mo lal yal luluwal ngo yesa molfid bo sa tolpagili mala holongol mo cchal Samol.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Ila fal le semal ngo ye luluwaley hamayi mwo kofal llufulyal, ngo sa moch hangi flowa le ngo ye yul mo irel kap le.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 Bo hare yete luluwaley fael molwe holongol Samol irel yodwe ye hangi flowa we ngo ye yul mo irel kap we, ngo sa iy chog yal ffag yal hagerger irel yodla ye mongoy ngo ye yul mo iyang.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Ila fal le ye cholop hami le resa tomay ngo re tayikel, ngo tot hami ila resa mes.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 Hare metamol chog ngo siya luwaley hamayi kofach, ila ngo towe hola gich hagerger la yael Deus.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Samol yesa hatugulu kofach ngo ye fang yach hagerger bo fal mala si towe chungalir yarmetal faileng le irel hagerger kala yar.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Iwe ngo hami rewol bisiy ila, yodla habe ttey fengal le habe hangi Mongol Fehaf we yael Samol, ngo hasa widi semal mo semal hami.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Ngo hare semal hami yesa kkoloh sala mongoy mo llubugtal. Ila ngo towe holagmi hagerger la yael Deus irel yodla habe ttey iyang. Chil mel tot le ibe rel buyoy ngo si moch hafle kofal.
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.