Colossenses 4

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hami masta kala yor lomi boy, ila habe foru mekla ye bung mo mekla ye momay ngal boy kala lomi. Ha towe maligili le hami mwo ngo yor yami Masta le ye mel wol laeng.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Ha towe ligdi mapel ngo habe ma itol dipmi, ngo yodla habe mapel iyang ngo habe ma itol dipmi irel mapel ngo ha kangalu Deus yal hachigchig.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Iwe ngo hasa wol hasi yamem mapel bo Deus yebe sugu ngalugmem yalap bo ye be yoh le habe foloyu mekla yalol le ye llebag le kofael Kristus. Ila fal le imel kalbus igla iyang.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Ila ha mapel bo hare ibela tap foloy hapatpat le ngo be yoh le rebe medaf yarmat iyang. Ila mele faesul tugul le ibe foru.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Habe hafel wegdegmi ngalir rechokla re ted chepar, ngo pangal yad le be mmal ngo habe ma kawraloh le hami hasa chepar.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Pangal yad ngo habe ma hamomayi yami hapatpat bo yarmat rebe dipli. Iwe ngo habe gola mele yebe fel le habe hatefaeli ngal kasiy kala yar yarmat.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tychicus we bisich, le ye chang ngo ha luglug irel bo iy chilamem le ye itol depal irel yengang ka yael Samol, mele yebe hamdefa ngalugmi kofay.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Ila fal le isa fangwey iy iremi bo yebe harraeyi dipmi irel mala yebe kangalugmi kofmem.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Onesimus ye dabey, le ila molwe bisich le ye chang ngo ngo ha luglug irel ngo wol iy semal choluwami. Ir mele re bele kangalugmi pangal meka yarmat re foforu mo iga.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Aristarchus le ye mel irey lal kalbus ye fangwey yal habong iremi, ngo wol ila sengal Mark we bisil Barnabas. (Hami hasa faesul gola le habe hammal Mark igle iy ye buyoy iremi.)
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Joshua we rema ffesangu ngali bo Justus, ila ye wol fangwey yal habong iremi. Rechoka solmol ila ir chog mo luwullur Jews ka resa weg ngal Kristiano mele re dadabeyey irel yengang le fal ngal mala Lamliyel Deus. Ye palleng hammal le rechoka re foru ngaliyey.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Epaphras we wol choluwami ngo semal boy le lol Kristus Jesus ye fangwey yal habong iremi. Pangal yad ngo yema hasi yami mapel, le ye kekafael pechey Deus bo yebe ha kkela chog yami tugul, ngo ye kkel yami luluwal le habe wululur Kristiano, le yesa tugul dipmi irel mekla ha foforu le ha dabey mala depel Deus.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Be yoh le ngang ibe mel bo tugul irel kkelel yengang kala yal le fael ngalugmi mo ngalir yarmetal Laodicea mo Hierapolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Lukas we yamem togta we ha hachangi mo Demas re fangwey yar habong iremi.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Ha fang habong le yamem ngalir mekla bisich wol Laodicea. Ngo ha wol fang ngali Nympha mo chol eklesia la rema ttey mo irel imwla imwal.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Yebe moll yami yawli babior le, ngo hasa hafali bo rede te yawli ngal eklesia la wol Laodicea. Iwe ngo hasa yawli babior la mekla bisich mo wol Laodicea rebe fangwey iremi.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Ngo hasa kangalu Archippus bo, “Yedamgel bo hobe hamallo yengang we yael Samol we re ngaloh”.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Ngang Paulus mele ispegil tefa mele: Habongmi mo irey ngang Paulus. Ha towe maligili le imel lal kalbus!
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.