Colossenses 1

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Babior le ila ye budoh mo irel Paulus le Deus mele ye dipli bo yebe mel bo semal apostel le lol Kristus Jesus, ngo ye wol budoh mo irel Timothy le bisich,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Ngalir mekla lol Deus woal Colossae, le rechokla resa mel bo bisich le yesa tugul deper irel Deus irel yar sew chog mo Kristus:
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Pangal yod kala hamem hama fang yami mapel, ngo hama kangalu Deus le Temal Samol la yach Jesus Kristus yal hachigchig.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Bo hasa rongrong kofael yami tugulul ladep irel Kristus Jesus mo hachangcheng la yami ngalir panger mekla lol Deus.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Yodwe metamo we yela holahmi hapatpat we ye katos, la ila iy Hapatpat Momay we, ngo hami ha rongrong kofael mala be fang le be luglug dipmi iyang. Ila yami tugulul ladep mo hachangcheng ila ye mel chog irel mekla sa luglug dipmi iyang, le ye mel wol laeng bo yaglugmi.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Hapatpat Momay we ila yema hasidoh chog yolbuw ngo yesa daoloh lal faileng le, le ye wochog yal daoloh mo luwulumi. Ye chaep irel yodwe ha metamol rongrong kofael momayel hagiyeg la yael Deus ngalugmi, ngo ha gola mala holongol igegal.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Ha rongrong kofael momayel hagiyeg la yael Deus mo irel Epaphras, le iy semal chilamem irel yengang le ye chang, ngo ha luglug ngali le yebe foru yengang kala yael Kristus.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Yesa kangalugmem kofal hachangcheng la Espritu Santus yesa fang ngalugmi.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Ila fal le pangal yad ngo hama fang yami mapel, le ye chap chog irel yodwe ha rongrong kofmi iyang. Hama dongor ngal Deus bo yebe hatarma yami luluwal bo habe gola mele iy ye dipli, le be fang ngalugmi pangal repiy mo medaf le Espritu Santus la lamliyal yema fang.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Ila ngo be yoh le habe mel le be igegel mala Samol ye dipli, ngo pangal yad ngo habe ma foru mekla ye fel depal iyang. Hare be iye sengal igegel yami mel ngo yebe cholop metmetael wegdeg momay le yebe budoh iremi, ngo yebe pepallengloh chog yami medaf irel Deus.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Iy memapel bo Deus yebe foru bo habe kkel irel mala kkamlal le ye falmay bo hare be yoh le habe yedamgel luwul yami malulu irel pangal formel.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Habe kangalu Deus le Temach yal hachigchig luwul yami rraey, bo iy mele yesa foru bo habe fel bo be yor mmalmi mo irel mekla iy yesa itol bo yagilir mekla lol mo irel lobola iy mele ye lamli le ye teram.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Ye hachuyagich mo irel mala kkelel luwul ruchopung yesa hasgich loh irel lobola lamliyel mala Lol le ye hachangi,
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 le iy mele yesa teladgich, ngo Deus ye hachuya fael yach molfid le fael iy.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Kristus ila ye igegeli chog Deus. Iwe ngo Kristus ila ye yoh le si wiri ngo Deus ila si tema wiri. Iy mele ye metamol subdoh le Lol Deus ngo ye tagiyet mo imol pangal mekla Deus ye hasbudoh.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Irel Kristus mele Deus ye hasbudoh pangal formel wol laeng mo wol talop, le mekla sima wiri mo ikla si tema wiri, mo yalus kala yor kkeler, mo ikla re tamol, mo ikla yor mele re lamli, mo ikla yor kkeler irel formel. Deus ye hasub pangal formel lal laeng mo woal talop irel Kristus mo yagel Kristus.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ye moal mel Kristus mo imol pangal formel, ngo iy mele ye hafle pangal formel le bela mel liliyal.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Iy mele ye tamolu eklesia le ila mala holongol — ngo iy mele chapil molowal holong. Iy mele metamol Lol Deus, ngo Deus ye hamolowa tefali mo irel maes, bo fael mala hal iy chog mele yebe hamo mo imol pangal formel.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Bo Deus mele ye hatugulu bo mala Lol yebe mel le be wochog iy Deus.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Iy Deus ye hatugulu le be tefael pangal formel ngali, le mala Lol mele yebe hasi tefaeli. Deus ye foru hopos mo irel yal mes molwe Lol wol krud, ngo ila mele yela yoh le be tefael pangal formel ngali, le meka ye mel wol talop mo ikla ye mel wol laeng.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Ye mel sew yad le hami ha ddawtang Deus, ngo ha sala mel le hattohar ngali le fael tayikof kala hama foru mo mekla hama luluwaley.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Iwe ngo igla ila Deus yesa foru le habe mel bo wol maryarel irel molwe ye mes molwe Lol, bo fael mala be yoh le yebe hasugmi le ha santus ngo ha taldag ngo tor dermi.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Ye tugul le habe taboloh chog yami tugul le yebe mel le towol chutangugmi, ngo ye tugul le ha towe hayyewla dipmi irel mala yesa luglug dipmi iyang, le ye yoh ngalugmi irel yodwe ha rongrong Hapatpat Momay we. Ngang Paulus ila imel bo semal boy le fael Hapatpat Momay we — iy Hapatpat Momay we ila resa foloyu ngalir panger yarmat lal faileng le.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Ngo igla ila isa rraey irel mele isa hafohoy bo yaglugmi. Bo hafohoy le yai ila ye titipingi bo yebe hamallo hafohoy la chil mel le sibe yedamgel iyang le be tappel yael Kristus hafohoy bo yagel eklesia, le ila mala holongol.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Deus mele ye foruyey isala mel bo semal boyel eklesia, ngo iy mele ye fang ngaliyey yengang le bo ibe foru bo ibe tupungugmi le ibe kaptaloh mala yalol,
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 le ye lebagili tangir panger yarmat muswe, ngo yela igla ngo yesa kewar ngalir mekla lol.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Deus ye luluwaley bo mekla lol rebe gola mala ye llebag le ye kamdidiy we ye mel irel bo yaglir panger yarmat. Iy molwe ye llebag ila mala Kristus ye mel luwulumi, ngo ila fal le be yoh le habe mel irel falmay la yael Deus iyang.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Ila hamem hama fofoloyu kofael Kristus ngalir panger yarmat. Hama hadpar ngo ha hamdefar le hama teptap lepal folol harepiy le ye mmal bo habe foloyu ngalir bo hare yebe yoh le rebe budoh fael metael Deus le re fel, bo resa sew chog mo Kristus.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Ye kkel yai yengang mo yedamgel bo yebe yoh mele, le iy teptap mala kkeley le Kristus mele ye fang ngaliyey le ye yengang uwoy.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.