2 Coríntios 5

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bo si gula le yodla bela towasloh tento le si mel iyang, le ila mele holongoch wol talop le, ngo Deus yebe fang imwach mo wol laeng si bela mel iyang. Imw le ila Deus mele ye foru le be mel le towe yor siyal.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Igla ila ye tayikof depach bo sa kkel yach dipli bo be yoh ngalgich mala imwach wol laeng.
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 Gich si dipli le sibe mel lal mala imwach le ye tefoy, le ila mala holongoch mo wol laeng bo be tugul le yor holongoch.
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Yodle si chil mel lal tento le imwach wol talop ngo ye tafel lal depach. Site dipli le sibe ppedaloh meka holongoch wol talop, ngo si dipli bo sibe yetedah mala holongoch wol laeng uwoch, bo molow la tor siyal yebe liwli meka holongoch.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Deus mele ye haflegich bo be liwel meka holongoch, ngo ye fang Espritu Santus la lamliyal ngalgich bo tugulul mala be yoh ngalgich pangal mekla ye itol bo yagilgich.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 Ila pangal yad ngo ye kkel chog lal depach. Si gula le yodol yach mel le meka holongoch mele imwach, iwe ngo gich si ddaw tang mala imwel Samol.
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 Gich si mel irel molow le lea fael yach tugulul ladep irel Samol — ngo te mil meka si wiri.
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 Gich ye kkel depach ngo si dipli sibe ligdi meka holongoch — le ikla mele imwach — bo si bela mel irel Samol.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Mala ye palleng pelal le sibe foru ila mala be fel depel Samol iyang, le te tugul hare si mel lal ika imwach wol talop, hare ikla imwach mo wol laeng.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Bo pangachloh ngo sibe loh fael metael Kristus bo yebe hatugulu kofach. Yebe fang hagerger ngalir rechokla re tayikof, ngo ye fang payel hachigchig ngalir rechokla re momay. Kristus yebe foru mele le be dabey lepal momay hare tayikof kala semal mo semal gich ye foru irel yodla ye mel irel molow le wol talop le.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 Hamem ha gola le habe hassaro Samol. Ila fal le hama yedamgel bo habe hakkela deper sibis bo rebe chepar. Deus ye golahmem; iwe ngo ngang ihable hare hami ha wol golayey.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 Hate luluwaley le habe wol hammal kaptamem ngalugmi: ha far luluwaley bo habe faor sew formel le be yor fal bo hami habe cchehas iremem iyang! Ila ngo habe gola mele habe paliliy ngalir rechokla rema habos irel igeger ngo te far igegel wegdegir.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Katos le hamem buch? Ila ngo hasa buch le yagel Deus. Hare chil repiy yamem luluwal, ila ngo chil repiy yamem luluwal bo yaglugmi.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Hachangcheng la yael Kristus mele ye lamlugmem, ngo igla ila hasa gola le semal yarmat ye mes bo yagilir panger yarmat. Ila panger yarmat ngo rebe dabey irel maes.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 Ye mes bo yaglir panger yarmat bo hare rechokla re mel irel molow la ye tefoy, re towe mel le rebe luluwaley chog kofer llufulyer, bo rebe mel le yagel Kristus we ye mes, ngo ye molow tefael mo irel maes bo yagilir.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Si towol ma hatugulu kofer yarmat le sibe dabey luluwal ka yach yarmat. Ye mel sew yad we si hatugulu kofael Kristus le si dabey luluwal ka yach yarmat. Si towol ma foru le be ila sengal.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 Yodla semal yebe dabey Kristus ngo yebe tefoy tefael; bo yesa sub tefael le tay igegili molwe igegal metamo.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Pangal meka ngo foriyel Deus le iy mele ye foru bo Kristus be liwli meka wegdegich bo sibe mel bo wol maryarel. Ngo ye fang ngalgich yach yengang le sibe foru, bo pangal yarmat ngo rebe mel bo maryarel.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Mala ngang ikekapta ila Deus ye foru le pangal yarmat ngo rebe mel bo maryarel irel Kristus. Deus yesa hachuya mo lal yal luluwal mekla molfidir, ngo yesa kangalgich igegel yal foru bo rebe mel bo wol maryarel.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 Hamem mele metael yalol Kristus le ha kekapta mele yalol ngalugmi, le ye wochog mala Deus mele ye spegil kkapatpat ngalugmi. Hamem ha kekafael pechehmi bo yagel Kristus, ngo ligdi bo Deus yebe foru bo ha towe hattohar ngali bo habe far mel bo maryarel.
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Kristus ila tor molfidil. Iwe ngo Deus yesa yetedah mekla molfidich uwol bo hare sibe rol sew chog mo iy ngo si fel mo irel Deus.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.