2 Coríntios 4
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Deus ye fahohmem sala fang ngalugmem yengang le bo habe foru le tor mele yebe hatayikela depmem.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Hasa ligdaloh pangal wegdeg kala sima lebagili mo wegdeg kala ye hamaama. Ha tema luluwaley habe kacheprar yarmat. Iwe ngo hatema yusuwili fedaley mekla yalol Deus. Hama kapta chog luwul teram mekla ye katos mo fael metael Deus, le ha yeyedamgel bo yarmat rebe wiri wegdegmem, ngo re gola mo lal yar luluwal le hamem ila ha fel.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Hare la yor le ye temedaf irel Hapatpat Momay le hama foloyu, ila ngo rechokla re temedaf ila resa molloh.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Rete chepar bo luluwal kala yar ila ye mel luwul ruchupung irel yalus la ye tayikof le ye mel lal faileng le. Yesa foru le re towe wiri teram la ye werdiy uwor. Ila teram la ye budoh mo irel Hapatpat Momay we kofael falmay la yael Kristus le iy ye hafedeg ngal chog Deus.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Hamem hate fofoloyu chog kofmem; ha fofoloyu kofal Jesus Kristus le iy Samol, iwe mo kofmem le hamem yami re hagloy bo yagel Jesus.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Iy chog Deus molwe ye sor bo, “Yebe llah teram mo luwul ruchupung!” mele ye foru Teram la yal be werloh lal meka depmem ha sala gola falmay la yal le ye kkel mala werel mo wol metael Kristus.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ngo ligdi bo hamem rechoka ye mel kkamelal haradiya la yael Deus iremem le Espritu Santus ye fang ila ha wochog rume kowe, bo fael mala be llah le mala kkamal le, ila ye budoh mo irel Deus ngo te budoh mo iremem.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Yesa cholop yod kala ma holahmem hafohoy ngo ye teyoh le be hapolahohmem; kasew yad ngo hama yeyewal loh, ngo ligdi bo te pung tangugmem yamem luglug.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ye cholop le yema hapaliyel ngalugmem iwe ngo ligdi bo tor sew yad le tor loh maryarmem. Ngo ye kkel yar ma haweresugmem fael kasew ngo rete limesehmem loh.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Pangal yad ngo ha mel luwul hammerah le be yoh le habe mes le ye wochog Jesus. Iwe ngo mele hamem ha chil molow ila ye halehaloh le Jesus ye molow.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Irel yodle ha molow ngo ha mel chog luwul hammerah le be yoh le habe mes iyang bo yagel Jesus, bo fael mala be llah molow la yael Jesus mo wol meka holongmem.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Hamem ha mel luwul hammerah le be yoh le habe mes iyang bo fael mala be yoh ngalugmi molow.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Babior we ye santus ye sor bo, “Ikapatpat bo fael mala ichepar.” Wol ila sangmem bo ha kapatpat le fael mala hamem ha chepar.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ha gola le Deus ye hamolowa tefali Samol Jesus mo irel maes. Ha gola le yebe wol hamolowa tefalugmem le be wochog yal hamolowa Jesus. Iwe ngo yesa hasgich loh irel Jesus.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Pangal meka ngo fal ngalugmi. Iwe ngo mala bele chocholop loh yarmat le be holar haradiya la yael Deus, ila bele chocholop loh mepelel hachigchig le re bele fang le fael falmay la yael Deus.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Iye fal le yete tayikel depach iyang. Ila mwo ye tayikel meka holongoch, ngo luwalel lal meka depach ila pangal ral ngo yema tefoy tefael.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Hafohoy le yach ila ye wechich ngo towe ssulay ngo sa chuy. Iwe ngo yebe hasngalgich falmay la ye palleng le tor siyal, le ye kkel yal palleng tang hafohoy le.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Bo te meka chog sima wiri mele sima itol depach iyang, bo far ikla sitema wiri. Mekla sima wiri ila tema ssulay. Iwe ngo ikla sitema wiri ila ye mel le tor siyal.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.