2 Coríntios 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NAA
1 Ila isa hatugulu mo lal yai luluwal le itowol buyoy iremi fael sew bo ide hatayikofa dipmi.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Bo hare ibe hatayikofa dipmi, ila ngo itey le yebe chil ma hacchahse lal depey? Ye tugul le rechokwe chog isa hatayikofa lal deper.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Ila fal le itafawey babior we iremi iyang. Ite dipli ibe buyoy iremi ye sala tayikof depey irer rechokla ir mele rebe hamomayu lal depey. Ye tugul lal depey le ibe rraey, ngo pangami ngo habe wol rraey.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Iteftafwey babior iremi luwul kkelel weresel depey mo luwul yai tetang, le te fael mala ibe hatayikofa dipmi, bo fael mala habe gola lepal kkelel yai hachangugmi.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Hare semal le ye hatayikofa depel semal, ngo te ngang mele ye hatayikofa depey bo hami — hare tot hami. (Isor mele bo fael mala ite dipli la ibe haweresiy yeramtala.)
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Sa lap hagerger la hami hasa fang ngal yeramtala.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Igla ila ye momay le habe hachuya mekla yesa foru mo lal yami luluwal. Habe hakkela lal depal bo yebe yedamgel bo de paog repiyal.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ila ikekefael pechehmi bo habe foru le yeramtala yebe gola le hami ha chil hachangi.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Itefawey babior we iremi ibe gola igegmi irel hagelgel we ye holahmi ngo igula hare ha chil ma talenga meka ikangalugmi.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Yodla habe hachuya mo lal yami luluwal tayikof la semal sa foru, ngo wol ila sengay bo ibe hachuya mo lal yai luluwal. Yodka ima hachuya mo lal yai luluwal tayikof kala semal sa foru — ngo ima foru mo fael metal Kristus bo yaglugmi.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Ima foru mele bo fael mala de yor kelel Satan uwoch, bo gich si gula mekla wegdegel Satan.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Ila hola doh Troas ibe foloyu Hapatpat Momay we kofael Kristus, ngo isala gola le Samol yesa hafel yalepal yai be foloyu Hapatpat Momay le.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Iwe ngo ye tafel lal depey irel molwe ila tuwiri Titus we bisich. Iwe isa habungur yarmat mo loboswe iwe ngo isa loh woal Macedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Iwe ngo ligdi bo sibe kangalu Deus yal hachigchig. Bo Deus yesa foru le Kristus yebe kkel mo imol mala kkelel molfid. Iwe ngo gich sibe dabey Kristus irel yodla yesa win. Deus yesa tapeligich bo sibe kaptaloh kofael Kristus bo yarmat rebe gola; yebe medarloh kaptal le be wochog yal medarloh sew bol formel le ye momay.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Bo gich ila siya wochog bo incense kala Kristus ye teptap maligach ngal Deus, le ye medarloh mala bol luwullur rechokla rebe daor mo luwullur rechokla re towe daor.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Mele ila be wochog sew bol formel kowe sima mes iyang ngalir rechoka re towe daor. Iwe ngo be wochog sew bol formel le ye momay le ma hasidoh molow ngalir rechoka rebe daor. Itey semal le be yoh ngali yengang le iye sengal?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Gich ila site wochog rechokla rema kapta mala yalol Deus le ye wochog bo sew formel le tor pelal. Gich ila Deus mele ye hagloyugich. Ila fal le sima kapta mekla ye katos mo fael metael Deus, bo yagel mala gich ila lol Kristus re hagloy.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.