2 Coríntios 1
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Babior le ila ye budoh mo irel Paulus le Deus mele ye dipli bo yebe mel bo lol Kristus Jesus apostel, ngo ye wol budoh mo irel Timothy le bisich —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Deus le Temach mo Samol Jesus Kristus be fang ngalugmi haradiya mo hopos.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Sibe kangalu Deus yal hachigchig. Ye ffaho depal ngo iy mele ye budoh pangal hammal mo irel, ngo iy Temal Samol we yach Jesus Kristus!
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Yema tipingigich irel pangal hafohoy ka yach bo hare be yoh le gich sibe tipingir rechokla re mel luwul pangal metmetael hafohoy le sibe teptap hammal la ye yoh ngalgich mo irel Deus.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Be igegel chog yach dabey Kristus irel hafohoy, ila be wol ila sengal chog yach be dabey irel mmal la yal mo irel Deus.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Hamem hama hafohoy le fael mala habe tipingugmi habe daor; Iwe ngo hare hamem hala mmal, iwe ngo hami ila habe wol mmal ngo be wol yor kkelmi bo habe yedamgel luwul tappel chog weres ka hamem ha mel iyang.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Ila te yeyewal depmem iremi; hamem ha gola le igegel yami dabohmem irel hafohoy ka yamem, ila be wol ila sengal chog yami ma mmal irel hammal ka yema holahmem.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Ha dipli bo habe hamangi ngalugmi hami rewol bismem lepal hafohoy la ye holahmem mo woal mekla faluyel Asia. Ye kkel hafohoy la ye holahmem le hasa sor le ha towol molow.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Hamem hasa sor le resa hatugulu bo ha bele mes. Iwe ngo yela iye sengal mele bo fael mala hamem ha towe yetedah chog depmem uwomem, bo habe yetedah chog depmem wol Deus we yema hamolowa tefalir chomes.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Medalbo habe mes ngo iy mele ye hadorahmem ngo yebe wol hadorahmem ral kalay. Ngo ye luglug depmem ngali le yebe chil hadorahmem,
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 le be tappel yami tupungugmem irel yami memapelahmem. Pangal yami ma mapel bo yaglugmem ngo be tefael paliyal, ngo Deus yebe holbuwahmem; ngo ye cholop le ye bele kangalu Deus yal hachigchig bo yaglugmem.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Sew formel mele hasa cchehas ngo ye tugul depmem iyang: sa faesul momay wegdegmem, le yesa llah mo irel meka wegdegmem ngalugmi irel yamem ma katos mo tugul ngal meka Deus ye sor. Te meka repiyach yarmat mele hamem hama dabey, bo hama dabey kkaelel haradiya la yael Deus.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 Hama teftaf ngalugmi babior le mekla chog be yoh le hami habe yawli, ngo ha medaf iyang mele hama tefa. Heramwo ted pangal loh meka hamem ha sosor ngo hami ha medaf iyang igla,
13 — ausente —
14 ngo ikekable le habe medaf irel pangal meka. Ila ngo yodla bela tefaldoh Samol Jesus, iwe ngo hami habe rraey iremem le be wochog yamem rraey iremi.
14 — ausente —
15 Ye tugul lal depey irel mele, ila fal le iluluwaley metamo bo ibe buyoy tefael mo iremi bo fael mala habe yolbuw fael ruwow.
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Iluluwaley bo ibe buyoy tefael mo iremi irel yodla ibe loh Macedonia, ngo ibela tefael mo Macedonia, ngo ibe wol buyoy iremi bo habe tipingiyey irel malekah la yai ngal Judea.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Ha luluwaley ngo tema sew chog yai luluwal irel yai ma hatugulu mele ibe foru? Hare ibe hatugulu sew ngo ima luluwaley chog kofay llufulyey, le be sew chog yad ngo ima sor bo “Ngo” iwe ngo iy wol sor bo “Yeb”?
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Ye tugul le Deus yema kapta mekla ye katos. Wol ila sengal mala isa hatugulu ngalugmi — te “Ngo” mo “Yeb.”
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Bo Jesus Kristus we Lol Deus we ngang, mo Silas, mo Timothy, ha foloyu kofal ngalugmi ila te iy mele “Ngo” hare “Yeb.” Iy mele yael Deus “Ngo”;
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 bo iy mele “Ngo” ngal pangal mekla Deus ye hatugulu. Ila fal le irel Kristus ngo sima sor bo “Amen” irel yach hapingpinga Deus.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Deus mele ye foru le yebe tugul ladepach irel molow la yach irel Kristus. Iy Deus mele ye hamuslahogich,
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 ngo iy mele sa itol hagil la yal uwoch le yesa lamligich, ngo iy mele ye foru bo yebe mel Espritu Santus la lamliyal lal meka despach. Ila mala tugulul mala yebe yoh ngalgich pangal mekla yesa itol bo yagelgich.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Deus mele yai tugul. Iy ye gola yai luluwal. Isa hatugulu le itowol buyoy wol Corinth bo fael mala de tayikof dipmi.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Hamem hate luluwaley le habe kangalugmi mele hami habe chepar iyang, bo sa tugul lal dipmi irel mekla hami hasa chepar iyang. Hamem ha far yeyengang ngalugmi bo hami ha bela mel le ha rraey.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.