2 Coríntios 13
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Iye mele hasuluwel yai budoh ibe tefael mo iremi. “Te tugul sew yad le habe sor bo semal sa hadre sew formel, ngo ye tugul le be rumal hare be cholop tot le rebe mel bo tugul irel molwe hasa sor” — le iye sengal molwe babior we ye santus ye sor.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Idipli ibe kangalugmi hami rechokla ha toa hamolfid ral kowe mo pangmiloh ikla tot, molwe iy sa moal sor irel yodwe harwowel yai budoh tefael mo iremi. Ibele wol kapta tefaeli irel yodle iddaw tangugmi: yodla ibela tefaelwey iremi ngo tayor semal le be chil hawtang hagerger.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Tugulul pangal mekla hami ha dipli le habe gola mo irel Kristus ila ika ngang isa kangalugmi. Yodla ye mel luwulumi ngo yete tayikel, bo yebe far kawraloh mo uwoy mala kkelal irel yodwe ye mel luwulumi iyang.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Bo ila mwo ila lepal yal tayikel le re llimeseloh wol krud, ngo mala kkelel Deus mele iy ye molow tefael iyang. Hamem mwo irel yamem sa sew chog mo Kristus ngo ha wol tayikel. Iwe ngo irel yach rol hafel fengali llepdach bo sibe rol sew chog, mele yebe yoh ngalgich mala kkelel Deus irel molow la yal.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ha kaladi uwomi ngo hasa gola hare ha mel luwul tugul. Ha togla le ye mel Kristus Jesus iremi? — hare ha togla, ila ngo ye teyoh ngalugmi hagelgel la yami.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ye tugul depey le hamem ila ye yoh ngalugmem.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Hamem ha memapel ngal Deus bo hami ha towe foru mekla ye machey. Iwe ngo yami te foru mekla ye machey ila te mil mala hare yebe halehaloh le yesa fel yamem yengang, bo fal mala hami be yoh le habe foru mekla ye bung, ila mwo ye llehal mala ye tafel yamem yengang.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Bo mala chog ye katos mele hamem habe foloyu ngo towe yoh le habe sor sew le be hapaliyel ngali.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ye cchehas depmem irel yodla hamem ha tayikel ngo hami hasa kkel. Ila hamem ha memapel bo be yoh le hami habe fel.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ila fal le itefa babior le irel yodle iddaw tangugmi; bo fal mala iy bela holahmi ngo ye towe kkel yai hapatpat ngalugmi le ibe teptap mala kkelel Samol le ye fang ngalyey bo ibe hakkelahmi, ngo te mil mala ibe hatayikofahmi.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Hami rewol bisiy, sa ila! Ha yedamgel habe rol fel ngo hasa taelenga mokwe isa sor. Ngo hasa hasewachog yami luluwal ngo ha mel luwul hopos. Ngo Deus la yema fang hachangcheng mo hopos yebe mel iremi.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 — ausente —
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 — ausente —
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Haradiya la yael Samol Jesus Kristus mo hachangcheng la yael Deus mo Espritu Santus be mel iremi pangamiloh.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.