Salmos 68

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. (68-2) Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 (68-3) Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 (68-4) А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 (68-5) Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 (68-6) Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 (68-7) Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 (68-8) Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 (68-9) то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 (68-10) Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 (68-11) У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 (68-12) Господь дає слово; провісниць велика многота:
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 (68-13) Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 (68-14) Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 (68-15) Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 (68-16) Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 (68-17) Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 (68-18) Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 (68-19) Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 (68-20) Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 (68-21) Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 (68-22) Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 (68-23) Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 (68-24) щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 (68-25) Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 (68-26) Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 (68-27) Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 (68-28) Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 (68-29) Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 (68-30) із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 (68-31) Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 (68-32) Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 (68-33) Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 (68-34) що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 (68-35) Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його!
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 (68-36) Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.