Salmos 57

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Для дириґетна хору. На спів: „Не вигуби". Золотий псалом Давидів, коли він утікав від Саула в печеру. (57-2) Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо до Тебе вдається душа моя, і в тіні Твоїх крил я сховаюсь, аж поки нещастя мине!
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia; à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.
2 (57-3) Я кличу до Бога Всевишнього, до Бога, що чинить для мене добро.
2 Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
3 (57-4) Він пошле з небес і врятує мене, Він поганьбить того, хто чатує на мене. Села. Бог пошле Свою милість та правду Свою
3 Ele dos céus me envia o seu auxílio e me livra; cobre de vergonha os que me ferem. Envia a sua misericórdia e a sua fidelidade.
4 (57-5) на душу мою. Знаходжуся я серед левів, що людських синів пожирають, їхні зуби як спис той та стріли, а їхній язик гострий меч.
4 Acha-se a minha alma entre leões, ávidos de devorar os filhos dos homens; lanças e flechas são os seus dentes, espada afiada, a sua língua.
5 (57-6) Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над всією землею!
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra esplenda a tua glória.
6 (57-7) Вороги приготовили пастку для стіп моїх, душу мою нахилили, вони викопали вовчу яму для мене, і попадали в неї самі! Села.
6 Armaram rede aos meus passos, a minha alma está abatida; abriram cova diante de mim, mas eles mesmos caíram nela.
7 (57-8) Моє серце зміцнилося, Боже, зміцнилося серце моє, я буду співати та славити Тебе!
7 Firme está o meu coração, ó Deus, o meu coração está firme; cantarei e entoarei louvores.
8 (57-9) Збудися ж ти, хвало моя, пробудися ж ти, арфо та цитро, я буду будити досвітню зорю!
8 Desperta, ó minha alma! Despertai, lira e harpa! Quero acordar a alva.
9 (57-10) Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед народів, я буду співати Тобі між племенами,
9 Render-te-ei graças entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações.
10 (57-11) бо Твоє милосердя велике воно аж до неба, а правда Твоя аж до хмар!
10 Pois a tua misericórdia se eleva até aos céus, e a tua fidelidade, até às nuvens.
11 (57-12) Піднесися ж, о Боже, над небо, а слава Твоя над всією землею!
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra esplenda a tua glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.