Números 28

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняних Моїх жертов, пахощі любі Мої, щоб приносити Мені означеного часу.
2 — Mande que os israelitas tragam para mim, no tempo certo, as ofertas de alimento que têm um cheiro que me agrada.
3 І скажи їм: Оце огняна жертва, що принесете Господеві: безвадні однорічні ягнята, двоє на день, цілопалення завжди.
3 — São estas as ofertas de alimento que devem ser apresentadas todos os dias e para sempre: dois carneirinhos de um ano, sem defeito.
4 Одне ягня принесеш уранці, а ягня друге принесеш надвечір.
4 Um deles será oferecido de manhã, e o outro, à tarde.
5 І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в товченій оливі чверть гіна.
5 Junto com cada carneirinho, será oferecido um quilo da melhor farinha de trigo misturada com um litro de azeite.
6 Це стале цілопалення, принесене на Сінайській горі на пахощі любі, огняна жертва для Господа.
6 Esse sacrifício será completamente queimado e deverá ser oferecido todos os dias. É uma oferta de alimento, de cheiro agradável a Deus, o Senhor , que foi apresentada pela primeira vez no monte Sinai.
7 А лита жертва його чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа.
7 Junto com cada carneirinho, será oferecido um litro de vinho. Esse vinho deverá ser derramado no Lugar Santo , em honra do Senhor .
8 А друге ягня принесеш надвечір, принесеш як хлібну жертву ранку й як жертву литу його, це огняна жертва, любі пахощі для Господа.
8 À tarde será oferecido o outro carneirinho, e, junto com ele, a mesma quantidade de farinha, azeite e vinho, como de manhã. Essa é uma oferta de alimento trazida para mim, o Senhor , e o seu cheiro me agrada.
9 А суботнього дня двоє однорічних безвадних ягнят, і дві десяті пшеничної муки, жертва хлібна, мішана в оливі, і жертва лита його.
9 — No sábado serão oferecidos dois carneirinhos de um ano, sem defeito, junto com dois quilos da melhor farinha misturada com azeite, como oferta de cereais, e também uma oferta de vinho.
10 Це суботнє цілопалення щосуботи його, окрім цілопалення сталого та його литої жертви.
10 Essa oferta completamente queimada será oferecida todo sábado, além da oferta que é completamente queimada todos os dias e entregue junto com a oferta de vinho que a acompanha.
11 А першого дня ваших місяців принесете цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, однорічні ягнята сім безвадних,
11 — No princípio de cada mês deem a mim, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada. Essa oferta será de dois touros novos, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
12 і три десяті ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного бичка, і дві десяті пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного барана,
12 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
13 і по десятій частині ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного ягняти. Це цілопалення, пахощі любі, огняна жертва для Господа.
13 e, com cada carneirinho, um quilo. Essas ofertas completamente queimadas são ofertas de alimento e têm um cheiro agradável a mim, o Senhor .
14 А їхні литі жертви: пів гіна вина буде для бика, а третина гіна для барана, а четвертина гіна для ягняти. Це новомісячне цілопалення кожного молодика, для всіх молодиків року.
14 A oferta de vinho é assim: dois litros de vinho com cada touro novo, um litro e meio com cada carneiro e um litro com cada carneirinho. São essas as ofertas que serão completamente queimadas no dia primeiro de cada mês, durante o ano inteiro.
15 І буде принесений один козел на жертву за гріх для Господа, крім сталого цілопалення, і лита жертва його.
15 Além do sacrifício que é completamente queimado e que é oferecido todos os dias e além da oferta de vinho, ofereçam também ao Senhor um bode, para tirar os pecados do povo.
16 А першого місяця, чотирнадцятого дня місяця Пасха для Господа.
16 — A Festa da Páscoa , comemorada em honra do Senhor Deus cai no dia catorze do primeiro mês.
17 А п'ятнадцятого дня того місяця свято, сім день опрісноки їсти.
17 No dia quinze desse mês haverá festa. Durante sete dias vocês comerão pães feitos sem fermento.
18 Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
18 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará; todos se reunirão para adorar a Deus.
19 І принесете огняну жертву, цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, і сім однорічних ягнят, безвадні вони будуть у вас.
19 Ofereçam ao Senhor um sacrifício que será completamente queimado, como oferta de alimento. Essa oferta será de dois touros novos, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
20 А їхня хлібна жертва пшенична мука, мішана в оливі, принесете три десяті ефи для бичка й дві десяті для барана.
20 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
21 По десятій частині ефи принесеш для одного ягняти, так для семи ягнят.
21 e, com cada carneirinho, um quilo.
22 І одного козла жертви за гріх на очищення вас,
22 Ofereçam também a Deus um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
23 окрім цілопалення ранку, що належить до сталого цілопалення, принесете оце.
23 Vocês oferecerão essas coisas, além do sacrifício que é completamente queimado todas as manhãs.
24 Як оце, будете приносити щоденно сім день хліб огняної жертви, любі пахощі для Господа; окрім сталого цілопалення буде це принесене, і лита жертва його.
24 Assim, vocês oferecerão ao Senhor cada dia, durante sete dias, uma oferta de alimento que tem cheiro agradável a ele. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias e além da oferta de vinho.
25 А сьомого дня будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
25 No sétimo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
26 А дня первоплодів, коли приносите нову хлібну жертву для Господа в ваших тижнях, будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
26 — Vocês terão outra festa, chamada “ Festa da Colheita ” ou “Festa das Semanas”. No primeiro dia dessa festa, quando oferecerem a Deus, o Senhor , a nova colheita de cereais, vocês se reunirão para o adorar, e ninguém trabalhará.
27 І принесете цілопалення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби два, барана одного, сім ягнят однорічних.
27 Ofereçam ao Senhor um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de dois touros novos, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
28 А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для одного бичка, дві десяті для одного барана,
28 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
29 по десятій частині ефи для одного ягняти, так для семи ягнят.
29 e, com cada carneirinho, um quilo.
30 Козел один, на очищення вас,
30 Tragam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
31 окрім сталого цілопалення та хлібної його жертви це принесете, вони будуть безвадні у вас, і їхні литі жертви.
31 Tragam isso e também a oferta de vinho, o sacrifício que é completamente queimado todos os dias e a oferta de cereais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.