Números 1
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
5 — ausente —
6 для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
6 — ausente —
7 для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
7 — ausente —
8 для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
8 — ausente —
9 для Завулона Елів, син Хелонів;
9 — ausente —
10 для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
10 — ausente —
11 для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
11 — ausente —
12 для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
12 — ausente —
13 для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
13 — ausente —
14 для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
14 — ausente —
15 для Нефталима Ахіра, син Енанів.
15 — ausente —
16 Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
16 — ausente —
17 І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
17 — ausente —
18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
18 — ausente —
19 як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
20 — ausente —
21 перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
21 — ausente —
22 У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
22 — ausente —
23 перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
23 — ausente —
24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
24 — ausente —
25 перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
25 — ausente —
26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
26 — ausente —
27 перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
27 — ausente —
28 У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
28 — ausente —
29 перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
29 — ausente —
30 У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
30 — ausente —
31 перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
31 — ausente —
32 У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
32 — ausente —
33 перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
33 — ausente —
34 У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
34 — ausente —
35 перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
35 — ausente —
36 У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
36 — ausente —
37 перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
37 — ausente —
38 У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
38 — ausente —
39 перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
39 — ausente —
40 У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
40 — ausente —
41 перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
41 — ausente —
42 У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
42 — ausente —
43 перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
43 — ausente —
44 Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
44 — ausente —
45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
45 — ausente —
46 і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
46 — ausente —
47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.