Isaías 3
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Бо Господь ось, Господь Саваот візьме з Єрусалиму й з Юдеї підпору й опору: усяку підпору від хліба, і всяку підпору води,
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 лицаря та вояка, суддю та пророка, і чарівника та старого,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 п'ятдесятника та родовитого, і радника, і в мистецтві премудрого, і в закляттях умілого,
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 і за правителів дам юнаків, і дітваки запанують над ними!
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 І буде чавити народ один одного, і кожен свого ближнього! Повстане хлопчак на старого, а легковажений на поважаного...
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Бо схопить брат брата свого в домі батька свого та й скаже: Ти маєш одежу, то будь нашим правителем, і під рукою твоєю хай буде руїна оця!
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 Того дня він підійме свій голос та й скаже: Не буду я рани обв'язувати вам, бо в домі моєму немає ні хліба, ні одягу, не настановляйте мене за правителя люду!
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Бо рухнув Єрусалим, і впала Юдея, бо їхній язик та їхній чин проти Господа, щоб упертими бути очам Його слави...
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Проти них свідчить вираз лиця їхнього, а гріх свій вони виявляють, немов той Содом, не перечать. Горе їхній душі, бо вчинили вони собі зло!
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Скажіте про праведного: Буде добре йому, бо вони споживуть плід учинків своїх.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Та горе безбожному, зле, бо йому буде зроблений чин його рук!
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Народ Мій, дітиська його утискають, а жінки мають гору над ним... Народе ти Мій, твої провідники вчинили блудячим тебе, і дорогу стежок твоїх сплутали!
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Господь став на прю, і стоїть, щоб судити народи.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Господь іде на суд, щоб судитись з старшими народу Свого та з вождями його: Ви виноградника знищили, грабунок з убогого в ваших домах!
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Що це сталося вам, що народ Мій ви гнобите та утискаєте вбогих? Так говорить Господь, Бог Саваот.
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 І промовив Господь: Зате, що дочки Сіонські загорділи, і ходять витягненошиї, і моргають очима, і все ходять дрібними крочками, і дзвонять спряжками на ногах своїх,
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 тому вчинить Господь тім'я Сіонських дочок паршивим, і їхній сором обнажить Господь!...
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 Того дня поскидає Господь окрасу спряжок на їхніх ногах, і чільця, і місяці,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 сережки, нараменники, і серпанки,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 і завої, і ланцюжки на ногах, і пояски, і пляшечки з пахощами, і чарівничі привіски,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 персні, і сережки носові,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 чудові убрання, і окриття, і намітки та торби,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 дзеркала й льняні хитони та турбани, і прозорі покривала.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 І станеться, замість бальзаму сморід буде, і замість пояса шнур, а замість мистецько укладених кучерів лисина, і замість хитона цінного верета з паском, а замість краси спаленина!
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Попадають мужі твої від меча, а лицарство твоє на війні,
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 і будуть стогнати та плакати ворота її, і буде спустошена, й сяде на землю Сіонська дочка...
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.