Romanos 16

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Я представляю вам нашу сестру Фіву, служницю церкви в Кенхреях.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Прийміть її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй у всьому, у чому вона матиме потребу, бо вона була помічницею багатьом і мені також.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Привітайте Прискіллу та Акилу, моїх співпрацівників у Христі Ісусі.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Вони готові були покласти свої голови заради мене. Не тільки я їм дякую, але й усі церкви язичників.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Привітайте також церкву, яка збирається в їхньому домі.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Привітайте Марію, яка багато працювала для вас.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Привітайте Андроніка та Юнію, моїх родичів, які були зі мною у в’язниці. Їх поважають серед апостолів, і вони раніше за мене увірували в Христа.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Привітайте Амплія, мого улюбленого друга в Господі.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Вітайте Урбана, який працював разом зі мною в Христі, а також і мого улюбленого друга Стахія.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Привітайте Апеллеса, чия вірність у Христі витримала випробування.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Привітайте Іродіона, мого родича.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Привітайте Трифену та Трифосу, які наполегливо працюють у Господі.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Привітайте Руфа, обраного в Господі, і його матір, яка й мені була матір’ю.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Привітайте Асинкрита, Флегона, Гермеса, Патрова, Гермаса та інших братів, які знаходяться з ними.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Привітайте Філолога, Юлію, Нірея та його сестру, Олімпа та всіх святих, які з ними.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Вітайте одне одного святим поцілунком.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Я закликаю вас, брати, остерігайтеся тих, хто спричиняє розбіжності й ставить на вашому шляху перешкоди, що суперечать вченню, яке ви прийняли. Уникайте їх.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Бо такі люди служать не нашому Господу Христу, а власному череву, і через своє красномовство й лестощі вони обманюють серця невинних.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Усі чули про ваш послух, тому я радію за вас, але хочу, щоб ви були мудрими в тому, що добре, і невинними в тому, що зле.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Бог миру незабаром розчавить сатану під вашими ногами.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Тимофій, з яким працюємо разом, надсилає вам привітання, як і Луцій, Ясон та Сосипатр, мої родичі.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Я, Терцій, що записав цього листа, теж вітаю вас у Господі.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Гай, який гостинно приймає мене та всю церкву, надсилає вам привітання.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Благодать нашого Господа Ісуса Христа нехай буде з усіма вами! Амінь.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Тому, Хто здатний зміцнити вас відповідно до моєї Доброї Звістки та проповіді Ісуса Христа, згідно з відкриттям таємниці, прихованої споконвіку,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 але тепер за наказом вічного Бога відкритої усім народам через Писання пророків, на послух вірі;
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 єдиному мудрому Богові через Ісуса Христа слава навіки! Амінь.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.