Hebreus 3

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Тому, святі брати, учасники небесного покликання, дивіться на Апостола та Первосвященника нашого свідчення – Ісуса.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Він був вірний Тому, Хто призначив Його, як і Мойсей був вірний в усьому Божому домі.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Але Ісус гідний більшої шани, ніж Мойсей, як і будівельник має більшу честь, ніж сам дім.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Бо всякий дім хтось збудував, а Той, Хто збудував усе, – Бог.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Мойсей був вірним слугою в усьому домі Божому, щоб свідчити про те, що буде сказано в майбутньому.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 А Христос – вірний Син над домом Божим. І Його дім – ми, якщо будемо й далі непохитно триматися сміливості та надії, якою ми пишаємося.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Отже, як каже Святий Дух:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 не зачерствійте серцями вашими,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 де Мене спокушали ваші батьки, випробовуючи Мене,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 сорок років.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Тому присягнув Я у гніві Моєму:
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Стережіться, брати, щоб ні в кого з вас не було лукавого та невірного серця, що призведе до відвернення від живого Бога.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Але підбадьорюйте одне одного щодня, доки це «сьогодні» ще триває, щоб ніхто з вас не зачерствів через оману гріха.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Адже ми стали учасниками Христа, якщо лише твердо збережемо до кінця нашу первісну надію.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Як сказано:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Бо ким були ті, що, почувши голос Божий, збунтувалися? Чи не всі ті, що вийшли з Єгипту з Мойсеєм?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 А на кого Він гнівався сорок років? Хіба не на тих, хто згрішив, чиї тіла загинули в пустелі?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 І кому Бог поклявся, що не ввійдуть до Його спокою, як не тим, хто не послухався?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Тож, як бачимо, вони не змогли увійти через невіру.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.