2 Coríntios 6
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVI
1 Таким чином, співпрацюючи з Ним, ми закликаємо вас не приймати марно Божої благодаті.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Адже Він каже:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ми нікому й ні в чому не даємо підстав для спотикання, щоб нашого служіння не зневажали.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Натомість в усьому ми рекомендуємо себе як Божих служителів: у великому терпінні, у скорботах, у горі, у труднощах,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 у побиттях, у в’язницях, у заворушеннях, у важкій праці, у недосипанні, у постах,
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 у чистоті, у пізнанні, у довготерпінні, у доброті, у Святому Дусі, у нелицемірній любові,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 у Слові істини, у силі Бога; через зброю праведності в правій та лівій руці,
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 через славу та ганьбу, наклеп та добрі відгуки. Нас вважають тими, хто вводить в оману, а ми правдиві;
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 тими, кого не знають, а нас упізнають; тими, що вмирають, а ми ось живемо; тими, що покарані, а ми не страчені;
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 тими, що засмучені, а ми завжди радіємо; бідними, а ми ж багатьох збагачуємо; тими, хто нічого не має, а ми маємо все!
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Коринфяни! Ми відкрили свої уста, щоб говорити до вас, і наші серця відкриті.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ми не стримуємо наших почуттів до вас, а ви стримуєте свої почуття до нас.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Тож звертаюся до вас, як до дітей: розкрийте й ви ваші серця!
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Не впрягайтеся з невірними в одне ярмо. Бо що спільного між праведністю й беззаконням? Або що спільного між світлом і темрявою?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Яка згода може бути між Христом і Веліяром? Або яка частка вірного з невірним?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Яка згода може бути між Божим Храмом та ідолами? Адже ми – храм Бога Живого, як Бог і сказав:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Тому
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 А також:
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.