1 João 5

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Кожен, хто вірить, що Ісус є Христос, той народжений від Бога. І кожен, хто любить Того, Хто народив, любить і народжених від Нього.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Так ми розуміємо, що любимо Божих дітей, коли ми любимо Бога й виконуємо Його заповіді.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ми проявляємо любов до Бога, якщо дотримуємося Його заповідей. А заповіді Його не важкі.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Адже кожен, хто народжений від Бога, перемагає світ. І те, що перемогло світ, – це наша віра.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Хто перемагає світ, як не той, хто вірить, що Ісус є Син Божий?
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ісус Христос – це Той, Хто прийшов через воду і кров. Він прийшов не тільки через воду, але через воду і кров. І Дух – це Той, Хто свідчить про це, оскільки Дух – істина.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Бо троє свідчать:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Дух, вода і кров. І троє свідчать одне.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Якщо ми приймаємо людське свідчення, то свідчення Бога є величнішим, адже це є свідчення Бога: Він засвідчив про Свого Сина.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Хто вірить у Сина Божого, має свідчення в собі самому. Хто не вірить Богові, робить Його обманщиком, оскільки він не вірить свідченню, яке зробив Бог щодо Свого Сина.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 І ось це свідчення: Бог дав нам вічне життя, і це життя – у Його Сині.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Хто має Сина, має й життя; а хто не має Сина Божого, не має життя.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Я написав це вам, віруючим в ім’я Сина Божого, щоб ви знали, що маєте вічне життя.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 І це є сміливість, яку ми маємо перед Богом: якщо ми просимо щось згідно з Його волею, Він чує нас.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 І якщо ми знаємо, що Бог нас чує, то що б ми не просили, знаємо, що отримали те, що попросили в Нього.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Якщо хтось бачить свого брата, який грішить не смертельним гріхом, нехай просить, і Бог дасть йому життя – тому, хто грішить не смертельним гріхом. Але є гріх, який веде до смерті, і я не кажу, щоб ви молилися за того.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Будь-яка неправедність є гріхом, але є гріх, який не веде до смерті.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ми знаємо, що кожен народжений від Бога не грішить. Адже Народжений від Бога охороняє його, і лукавий не нашкодить йому.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ми знаємо, що ми є від Бога і що весь світ знаходиться у владі лукавого.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ми знаємо, що Син Божий прийшов і дав нам розуміння, щоб пізнали Істинного. І тепер ми в Істинному, у Його Сині – Ісусі Христі. Він – істинний Бог і життя вічне.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Діточки, бережіть себе від ідолів!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.