1 Coríntios 13
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVI
1 Якби я розмовляв людськими та ангельськими мовами, але не мав би любові, то був би як мідний гонг, що відлунює, або кимвал, що бряжчить.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 І якби я мав дар пророцтва та розумів усі таємниці й знання, і якби мав таку віру, що міг би гори пересувати, але не мав би любові, – то я ніщо.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 І якби я роздав усе своє майно й віддав власне тіло на спалення, але не мав би любові, то не матиму жодної користі.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Любов терпляча, любов лагідна, вона не заздрить, не вихваляється, не зазнається.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Не поводиться непристойно, не шукає власної вигоди, не гнівається, не задумує лихого.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Не радіє з неправди, а радіє істині.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Завжди захищає, завжди вірить, завжди сподівається, завжди все перетерпить.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Любов ніколи не згасає. Хоча пророцтва закінчаться, мови припиняться, а пізнання зникне.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Адже ми знаємо частково й пророкуємо частково,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 але коли прийде те, що досконале, то часткове припиниться.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Коли я був дитиною, то говорив як дитина, розумів як дитина й думав як дитина. А коли я став чоловіком, то позбувся того, що дитяче.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Адже зараз ми бачимо, наче в дзеркалі, нечітко, тоді ж побачимо віч-на-віч. Зараз розумію частково, а тоді пізнаю повністю, як і я був пізнаний повністю.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Нині ж залишаються ці три: віра, надія та любов. Але найбільшою з них є любов.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.