Filipenses 2
NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs NVI
1 Коли ж оце (є) утїшеннє в Христї, або яка одрада любови, коли (є) яка спільність духа, коли (є) яка милость і милосерде,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 то сповніть мою радість, щоб однаково думали, одну любов маючи, один дух і один розум.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Нїчого (не роблячи) перекором або з марної слави; а смирним розумом один одного вважаючи більшим себе.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Не про своє кожен, а також про другого (справи) кожен дбайте.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Так бо нехай думаєть ся у вас, як і в Христї Ісусї,
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 котрий, бувши в образї Божому, не вважав хижацтвом бути рівним Богу;
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 тільки ж умалив себе, прийнявши вид слуги, бувши в подобиї чоловічому,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 і здававшись видом, яко чоловік, принизив себе, бувши слухняним аж до смерти, смерти ж хрестної.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Тимже і Бог Його високо вознїс, і дав Йому імя, більше всякого імени,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 щоб в імя Ісусове приклонилось усяке колїно, що на небі, і на землї, і під землею,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 і щоб усякий язик визнавав, що Господь Ісус Христос у славу Бога Отця.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Тимже, любі мої, яко ж завсїди слухали ви мене, не тільки як се за мого побиту між вами, а й тепер ще більш за моїм непобитом, із страхом і трепетом про своє спасеннє дбайте.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Бог бо се робить у вас, щоб і хотїти (вам) і робити по (Його) вподобі.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Усе робіть без нарекання і розбирання,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 щоб ви були безвинними і чистими, дїтьми Божими непорочними серед лукавого і розворотного роду, що між ними ви сиявте як сьвітила в сьвітї,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 держачи (перед ними) слово життя, на похвалу менї в день Христів, що не дурно ходив я, ані дурно працював.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Та хоч і приносять мене в жертву і служеннє віри вашої, я (тим) радуюсь і веселюсь із усїма вами.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Тим же самим і ви радуйтесь і веселїть ся зо мною.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Уповаю ж в Господї Ісусї незабаром послати до вас Тимотея, щоб і менї радїти душею, довідавшись про вас.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Усї бо свого шукають, а не Ісус-Христового.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ви ж досьвід його знаєте; тим, що як батькові дитина, так він служив зо мною в благовістї.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Сього ж оце надїюсь послати зараз, скоро тільки довідаюсь, як воно буде зо мною.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Маю ж надїю в Господї, що й сам скоро прийду.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Вважав же я потрібним послати до вас Єпафродита, брата й товариша мого в працї і боротьбі, а вашого посла й слугу в потребі моїй.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Яко ж бо жадав (бачити) всїх вас і тужив тим, що ви чули, що він нездужав.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Бо й нездужав мало що не до смерти, та Бог помилував його; не його ж тільки, та й мене, щоб не було менї смутку на смуток.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Оце я? скоріш; послав я його, щоб ви, побачивши його знов, зрадїли, та й я меньше мав смутку.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Прийміть же оце його в Господї з усякими радощами, і таких держіть у повазї,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 тим що він за дїло Христове був близько смерти, не дбаючи про своє життє, аби сповнити недостаток служення вашого менї.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.