1 Timóteo 4

NT (P Kulish 1871) (UKRANIAN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Дух же явно глаголе, що в останнї часи відступлять декотрі од віри, слухаючи духів лестивих і наук бісових,
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 в лицемірстві брехливих, запеклих у совістї своїй,
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 що боронять женитись (і велять вдержуватись) од їжи, що Бог створив на їду з подякою вірним і познавшим правду.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Бо всяке створіннє Боже добре і шщо не гидке, коди з подякою приймаємо;
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 осьвячуєть ся бо словом Божим і молитвою.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Се все нагадуючи браттю, будеш добрий служитель Ісуса Христа, годований словами віри і доброю наукою, котрій послїдував єси.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Скверних же і бабських байок цурай ся, а привчай себе до благочестя.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Тілесна бо вправа мало корисна, а благочестє корисне на все, маючи обітницю життя нинішнього і будучого
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Вірне слово і всякого приняття достойне.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 На се бо і трудимось і ганять нас, що вповали на Бога живого, котрий єсть Спаситель усіх людей, а найбільш вірних.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Звіщай се і навчай.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Ніхто ж нехай молодістю твоєю не гордує; а будь взором для вірних, у слові, у життю, у любові, у дусі, у чистоті.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Доки прийду, пильнуй читання, утїшення, науки.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Не занедбай твого дарування, котре дано тобі пророцтвом, з положеннєм рук сьвященства.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Про се дбай, в сьому пробувай, щоб успіх твій явен був у всїх.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Пильнуй себе і науки; пробувай у сьому; се бо роблячи, і сам спасеш ся і ті, що слухають тебе.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.