Romanos 14
Updated King James Version (UKJV) vs ARA
1 Him that is weak in the faith receive all of you, but not to doubtful disputations.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 For one believes that he may eat all things: another, who is weak, eats herbs.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Let not him that eats despise him that eats not; and let not him which eats not judge him that eats: for God has received him.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Who are you that judge another man's servant? to his own master he stands or falls. Yea, he shall be held up: for God is able to make him stand.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 He that regards the day, regards it unto the Lord; and he that regards not the day, to the Lord he does not regard it. He that eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he that eats not, to the Lord he eats not, and gives God thanks.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 For none of us lives to himself, and no man dies to himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 In order to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 So then every one of us shall give account (o. logos) of himself to God.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 But if your brother be grieved with your food, now walk you not charitably. (o. agape) Destroy not him with your food, for whom Christ died.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Let not then your good be evil spoken of:
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 For the kingdom of God is not food and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit. (o. pneuma)
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 For he that in these things serves Christ is acceptable to God, and approved of men.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 For food destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eats with offence.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Have you faith? have it to yourself before God. Happy is he that condemns not himself in that thing which he allows.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 And he that doubts is damned if he eat, because he eats not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.