Lucas 22

Updated King James Version (UKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
1 Estava, pois, perto a festa dos pães ázimos, chamada a páscoa.
2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
2 E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo.
3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
4 E foi, e falou com os principais dos sacerdotes, e com os capitães, de como lho entregaria;
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
5 Os quais se alegraram, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
6 E ele concordou; e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
7 Chegou, porém, o dia dos ázimos, em que importava sacrificar a páscoa.
8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 And they said unto him, Where will you that we prepare?
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 And he said unto them, Behold, when all of you are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem, levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 And all of you shall say unto the goodman of the house, The Master says unto you, Where is the guest room, where I shall eat the passover with my disciples?
11 E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei preparativos.
13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a páscoa.
14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos.
15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
16 Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
17 E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
18 Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus.
19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
19 E, tomando o pão, e havendo dado graças, partiu-o, e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isto em memória de mim.
20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 But, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 And truly the Son of man goes, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
22 E, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.
24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
24 E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But all of you shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that does serve.
26 Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve.
27 For whether is greater, he that sits at food, or he that serves? is not he that sits at food? but I am among you as he that serves.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós sou como aquele que serve.
28 All of you are they which have continued with me in my temptations.
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father has appointed unto me;
29 E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou,
30 That all of you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you, that he may sift you as wheat:
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 But I have prayed for you, that your faith fail not: and when you are converted, strengthen your brethren.
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death.
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 And he said, I tell you, Peter, the cock shall not crow this day, before that you shall three times deny that you know me.
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 And he said unto them, When I sent you without purse, and pouch, and shoes, lacked all of you any thing? And they said, Nothing.
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Then said he unto them, But now, he that has a purse, let him take it, and likewise his pouch: and he that has no sword, let him sell his garment, and buy one.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e, o que não tem espada, venda a sua capa e compre-a;
37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
37 Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 And he came out, and went, as he was known, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o Monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that all of you enter not into temptation.
40 E quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 Saying, Father, if you be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done.
42 Dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão.
45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
45 E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza.
46 And said unto them, Why sleep all of you? rise and pray, lest all of you enter into temptation.
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 But Jesus said unto him, Judas, betray you the Son of man with a kiss?
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we strike with the sword?
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 And one of them stroke the servant of the high priest, and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 And Jesus answered and said, Suffer all of you thus far. And he touched his ear, and healed him.
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be all of you come out, as against a thief, with swords and staves?
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 When I was daily with you in the temple, all of you stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed far off.
54 Então, prendendo-o, o levaram, e o puseram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
57 Porém, ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little while another saw him, and said, You are also of them. And Peter said, Man, I am not.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Truthfully this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 And Peter said, Man, I know not what you says. And immediately, while he yet spoke, the cock crew.
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word (o. logos) of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, you shall deny me three times.
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 And Peter went out, and wept bitterly.
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 And the men that held Jesus mocked him, and stroke him.
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that stroke you?
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
65 And many other things blasphemously spoke they against him.
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
66 E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, e lhe perguntaram:
67 Are you the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, all of you will not believe:
67 És tu o Cristo? Dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 And if I also ask you, all of you will not answer me, nor let me go.
68 E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
69 Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Then said they all, Are you then the Son of God? And he said unto them, All of you say that I am.
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
71 Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.