Jó 9
Updated King James Version (UKJV) vs NVI
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 I know it is so truthfully: but how should man be just with God?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Which does great things past finding out; yea, and wonders without number.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastes to the prey.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 If I be wicked, why then labour I in vain?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 Yet shall you plunge me in the ditch, and mine own clothes shall detest me.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Neither is there any arbitrator between us, that might lay his hand upon us both.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.