Jó 41

Updated King James Version (UKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Can you draw out leviathan (p. sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Lay yours hand upon him, remember the battle, do no more.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.