Jó 30
Updated King James Version (UKJV) vs NTLH
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 For lack and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They detest me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Because he has loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They ruin my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passes away as a cloud.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 By the great force of my disease is my garment changed: it binds me about as the collar of my coat.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 He has cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 I cry unto you, and you do not hear me: I stand up, and you regard me not.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 You are become cruel to me: with your strong hand you oppose yourself against me.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 You lift me up to the wind; you cause me to ride upon it, and dissolve my substance.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 For I know that you will bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Nevertheless he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.