João 14

Updated King James Version (UKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Let not your heart be troubled: all of you believe in God, believe also in me.
1 Jesus disse:
2 In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there all of you may be also.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 And where I go all of you know, and the way all of you know.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Thomas says unto him, Lord, we know not where you go; and how can we know the way?
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus says unto him, I am the way, the truth, and the life: no man comes unto the Father, but by me.
6 Jesus respondeu:
7 If all of you had known me, all of you should have known my Father also: and from henceforth all of you know him, and have seen him.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Philip says unto him, Lord, show us the Father, and it satisfies us.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesus says unto him, Have I been so long time with you, and yet have you not known me, Philip? he that has seen me has seen the Father; and how says you then, Show us the Father?
9 Jesus respondeu:
10 Believe you not that I am in the Father, and the Father in me? the (o. rhema) words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwells in me, he does the works.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Verily, verily, I say unto you, He that believes on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 And whatsoever all of you shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 If all of you shall ask any thing in my name, I will do it.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 If all of you love me, keep my commandments.
15 Jesus continuou:
16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Even the Spirit (o. pneuma) of truth; whom the world cannot receive, because it sees him not, neither knows him: but all of you know him; for he dwells with you, and shall be in you.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Yet a little while, and the world sees me no more; but all of you see me: because I live, all of you shall live also.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 At that day all of you shall know that I am in my Father, and all of you in me, and I in you.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 He that has my commandments, and keeps them, he it is that loves me: and he that loves me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Judas says unto him, not Iscariot, Lord, how is it that you will manifest yourself unto us, and not unto the world?
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: (o. logos) and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
23 Jesus respondeu:
24 He that loves me not keeps not my sayings: (o. logos) and the word (o. logos) which all of you hear is not mine, but the Father's which sent me.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 These things have I spoken unto you, being yet present with you.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 But the Comforter, which is the Holy Spirit, (o. pneuma) whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world gives, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 All of you have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If all of you loved me, all of you would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 And now I have told you before it come to pass, that, when it has come to pass, all of you might believe.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world comes, and has nothing in me.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go behind.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.