Êxodo 25

Updated King James Version (UKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that gives it willingly with his heart all of you shall take my offering.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 And this is the offering which all of you shall take of them; gold, and silver, and brass,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall all of you make it.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 And you shall overlay it with pure gold, within and without shall you overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 And you shall cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 And you shall make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 And you shall put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 And you shall make two cherubims of gold, of beaten work shall you make them, in the two ends of the mercy seat.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall all of you make the cherubims on the two ends thereof.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 And you shall put the mercy seat above upon the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment unto the children of Israel.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 You shall also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 And you shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 And you shall make unto it a border of an hand breadth round about, and you shall make a golden crown to the border thereof round about.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Opposite to the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 And you shall make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 And you shall make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover likewise: of pure gold shall you make them.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 And you shall set upon the table showbread before me always.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 And you shall make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Three bowls made like unto almonds, with a the shape of round apples and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a the shape of round apples and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 And there shall be a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light opposite to it.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 And the tongs thereof, and the intruments for snuffings thereof, shall be of pure gold.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 And look that you make them after their pattern, which was showed you in the mount.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.