Efésios 2
Updated King James Version (UKJV) vs ACF
1 And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Wherein in time past all of you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit (o. pneuma) that now works in the children of disobedience:
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 But God, who is rich in mercy, for his great love (o. agape) wherewith he loved us,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Even when we were dead in sins, has quickened us together with Christ, (by grace all of you are saved;)
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 And has raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 For by grace are all of you saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Not of works, lest any man should boast.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God has before ordained that we should walk in them.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Wherefore remember, that all of you being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 That at that time all of you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 But now in Christ Jesus all of you who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us;
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; in order to make in himself of two one new man, so making peace;
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 And came and preached peace to you which were far off, and to them that were nigh.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 For through him we both have access by one Spirit (o. pneuma) unto the Father.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Now therefore all of you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God;
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 In whom all the building fitly framed together grows unto an holy temple in the Lord:
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 In whom all of you also are built together for an habitation of God through the Spirit. (o. pneuma)
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.