1 Timóteo 4

Updated King James Version (UKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now the Spirit (o. pneuma) speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, (o. pneuma) and doctrines of devils;
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 For it is sanctified by the word (o. logos) of God and prayer.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 If you put the brethren in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words (o. logos) of faith and of good doctrine, unto which you have attained.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise yourself rather unto godliness.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 For bodily exercise profits little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 This is a faithful saying (o. logos) and worthy of all acceptation.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 These things command and teach.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Let no man despise your youth; but be you an example of the believers, in word, (o. logos) in conversation, in love, (o. agape) in spirit, (o. pneuma) in faith, in purity.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Neglect not the gift that is in you, which was given you by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Meditate upon these things; give yourself wholly to them; that your profiting may appear to all.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Take heed unto yourself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.