1 João 3
Updated King James Version (UKJV) vs ARIB
1 Behold, what manner of love (o. agape) the Father has bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knows us not, because it knew him not.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Beloved, now are we the sons of God, and it does not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 And every man that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Whosoever commits sin trangresses also the law: for sin is the transgression of the law.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 And all of you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Whosoever abides in him sins not: whosoever sins has not seen him, neither known him.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Little children, let no man deceive you: he that does righteousness is righteous, even as he is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever does not righteousness is not of God, neither he that loves not his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 For this is the message that all of you heard from the beginning, that we should love one another.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Marvel not, my brethren, if the world hate you.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loves not his brother abides in death.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Whosoever hates his brother is a murderer: and all of you know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Hereby perceive we the love (o. agape) of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 But whoso has this world's good, and sees his brother have need, and shuts up his bowels of compassion from him, how dwells the love (o. agape) of God in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word, (o. logos) neither in tongue; but in deed and in truth.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knows all things.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And hereby we know that he abides in us, by the Spirit (o. pneuma) which he has given us.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.