1 Coríntios 14

Updated King James Version (UKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Follow after love, (o. agape) and desire spiritual gifts, but rather that all of you may prophesy.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 For he that speaks in an unknown tongue speaks not unto men, but unto God: for no man understands him; nevertheless in the spirit (o. pneuma) he speaks mysteries.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 But he that prophesies speaks unto men to edification, and exhortation, and comfort.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 He that speaks in an unknown tongue edifies himself; but he that prophesies edifies the church.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 I would that all of you all spoke with tongues but rather that all of you prophesied: for greater is he that prophesies than he that speaks with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 So likewise all of you, except all of you utter by the tongue words (o. logos) easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for all of you shall speak into the air.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaks a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian unto me.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Even so all of you, forasmuch as all of you are zealous of spiritual (o. pneuma) gifts, seek that all of you may excel to the edifying of the church.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Wherefore let him that speaks in an unknown tongue pray that he may interpret.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit (o. pneuma) prays, but my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 What is it then? I will pray with the spirit, (o. pneuma) and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, (o. pneuma) and I will sing with the understanding also.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Else when you shall bless with the spirit, (o. pneuma) how shall he that occupies the room of the unlearned say Amen at your giving of thanks, seeing he understands not what you says?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 For you verily give thanks well, but the other is not edified.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 I thank my God, I speak with tongues more than all of you all:
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Yet in the church I had rather speak five words (o. logos) with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words (o. logos) in an unknown tongue.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Brethren, be not children in understanding: nevertheless in malice be all of you children, but in understanding be men.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, says the LORD.
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serves not for them that believe not, but for them which believe.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that all of you are mad?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 But if all prophesy, and there come in one that believes not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you truthfully.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 How is it then, brethren? when all of you come together, every one of you has a psalm, has a doctrine, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done unto edifying.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 If any thing be revealed to another that sits by, let the first hold his peace.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 For all of you may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 And the spirits (o. pneuma) of the prophets are subject to the prophets.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also says the law.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 What? came the word (o. logos) of God out from you? or came it unto you only?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 But if any man be ignorant, let him be ignorant.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Let all things be done decently and in order.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.