1 Coríntios 13
Updated King James Version (UKJV) vs VC
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, (o. agape) I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not love, (o. agape) I am nothing.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not love, (o. agape) it profits me nothing.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Love (o. agape) suffers long, and is kind; love (o. agape) envies not; love (o. agape) vaunts not itself, is not puffed up,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Does not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil;
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love (o. agape) never fails: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 For we know in part, and we prophesy in part.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 But when that which is perfect has come, then that which is in part shall be done away.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 And now abides faith, hope, love, (o. agape) these three; but the greatest of these is love. (o. agape)
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.